Соловей и Роза

  Плейкаст " Соловей и Роза"
               Исп. В.Полуничев


Яд в красоте; смерть в розовом бутоне.
Над  милой Розой трели соловья.
И... сердце ноет, сердце нежно стонет;
Я – соловей, Ты – роза не моя.

Что ж, в летний жар  и в сумрачности зимней
Сияй, алей, всей прелестью свети.
Я прикоснусь – и в сердце шип вонзи мне!
Я не обижусь – только расцвети!

Что соловей без Розы? Что я стою?
Нет,  ни о чём не  стану  умолять.
Отравленному  вечной красотою
Мне легче жить и проще умирать.


Рецензии
Блажен, кто познал возвышенные чувства Любви! "Отравленному вечной красотою, мне легче жить и проще умереть" - тирада Высокого поэтического значения, яркая, образная!

Илья Марин 2   20.04.2018 23:13     Заявить о нарушении
Благодарю,Илья, за понимание всего высокого и поэтического.
Что, наверное, одно и тоже.

Сергей.

Литвинов Сергей Семенович   22.04.2018 17:27   Заявить о нарушении