К. П. Кавафис. Софист, уезжающий из Сирии

Софист искусный,           оставляя Сирию,
об Антиохии                ты думаешь писать;
в своём труде о Мевисе         тебе бы стоило сказать.
О знаменитом Мевисе,             который несомненно
самый красивый юноша,             самый любимый
в Антиохии.                Ни одному из прочих,
подобной жизнию живущих,            не платят никому
так много денег как ему.            Чтоб с Мевисом побыть
два дня иль три всего,              ему дают нередко
до ста статиров. -                Сказал я - в Антиохии;
и в Александрии,                и в Риме даже,
нет юноши                желаннее, чем Мевис.



         1926,15 ноября



        Перевод с греческого
            20.04.2018
               15:00



     Источник:  https://www.onassis.org/el/initiatives/cavafy-archive




   *Статир - античная монета в Древней Греции и Лидии
       в период примерно с начала V века до н. э. до середины I века н. э.
 


Рецензии
о, Мевис, красотой сражаешь ты мгновенно
и этот эротичный взгляд, фигура как у Аполлона
на голове твоей венок, он как корона
а аромат какой миндаля и гвоздики
а голос, голос
сколько тайны в твоём лике
и эти жесты музыкальные в миноре
улыбка белозубая в мажоре
весь мир к твоим ногам я положил бы смело
любовь моя бы пламенем горела
но у тебя хватает без меня любви
лови прекрасные мгоновения, лови
о, Мевис, красотой сражаешь ты мгновенно...

***

Евгения, у вас ,как всегда, чудесный перевод Кавафиса...

Алла Богаева   15.01.2020 22:22     Заявить о нарушении
Благодарю Вас, Алла, за полный восторженных чувств поэтический отклик!

Евгения Казанджиду   16.01.2020 19:19   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.