Утренняя песня - Эйно Лейно

вольный перевод с финского стиха Эйно Лейно "Aamulaulu"


Звучи, моя песня, звучи,
в зените плыви, не смолкая!
Нам утро шлёт жизни лучи,
волна берега обегает.

Усни, моё сердце, усни,
спи, сном молодым укрепляясь!
А после вокруг посмотри,
природы дарам удивляясь!

Лети же, любовь, вдаль лети,
свободно летай над горами!
Они не помеха в пути
любви с молодыми сердцами!




    Eino Leino

    Aamulaulu


Kaiu, kaiu lauluni,
kaiu korkealle!
Aamu koittaa, aalto k;y
rannan raidan alle.

Nuku, nuku, syd;mein,
nuku nuorta unta!
Katso, kuinka havajaa
koko luomakunta!

Lenn;, lenn; lempeni,
lenn; yli vuorten!
Ei ne est; vuoretkaan
lempimist; nuorten.


    1898 г.


Рецензии
Доброго дня Вам! Вы владеете всеми языками?

Успехов!

Кожухова Татьяна   22.12.2022 12:06     Заявить о нарушении
конкретно про этот перевод что Вы скажете?

Серж Конфон 2   22.12.2022 12:33   Заявить о нарушении
Оценок я не делаю - каждый видит по-своему.
Этот стих Эйно Лейно я переводила давно, предварительно выучив финский текст...
Так я раньше начинала работы над переводом.
Вот, по ссылке. Можно посмотреть.
http://stihi.ru/2007/12/10/143

Кожухова Татьяна   22.12.2022 12:55   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.