Посвящение Кэндзабуро Оэ

Вор проникает в дом. Темнеет.
Настроение вечернее - лечь бы, поспать,
А за окнами сакура - глаз не оторвать.
Весна.
Вор проникает в дом, как в песню
проникают слова, придуманные на небе,
Как зерно проникает в почву,
Как мышь проникает в кота.
Вор проникает в дом.
Не включая света
Рассматривает драгоценности в шкатулках.
Из окна сакура намекает ему, что он - сволочь.
Вор плачет и сует драгоценности за пазуху,
Сквозь слезы сгребает пачками деньги
В грязный холщевый мешок.
Ищет и находит спрятанный холст кисти Рубенса
И тоже присваивает себе, рыдая уже в голос.
Жуткий голод прерывает его поиски.
Вор открывает холодильник и видит деньги.
Где еда? Я должен поесть.
В буфете в банках из-под варенья
грудами свалены золотые самородки.
Вору становится дурно, он хватает стакан, чтобы налить воды.
Из крана падают два крупных изумруда,
А потом летит мелочь, алмазы всякие,
И тут-же скатываются в нутро раковины.
Вор не закрывая крана бежит прочь в ванную
и вдребезги разносит крышку унитаза.
Из сухого бачка на него падают древние рукописи
и гениальные чертежи.
Он в ужасе выскакивает оттуда
и пытается открыть окно в гостинной,
Но убеждается, что это стена.
- Сволочь ты - внятно говорит сакура.
Вор орет и кидает бомбу.
Все взрывается и на него падают
бруски платины, из которых сложен дом.
Он лежит и молчит.
- Такую песню испортил - говорит сакура
и проникает в вора.


Рецензии
Прекрасное сумасшествие. Оэ икается. Наверняка.

Бирюков Игорь   16.09.2019 18:12     Заявить о нарушении
Спасибо, Игорь!
Ему скорее от русских переводчиков должно икаться )) - много переводов было купированных и по смыслу не точно переведенных. Несмотря на нобелевку, не сложилось у него с Россией пока что. Я его на англицком читаю. )

Саша Неместный   16.09.2019 22:10   Заявить о нарушении