И точно - луна в Кахети и луна в Тбилиси в стихах Галактиона Табидзе совсем разные! Но и там и здесь - чудесная грузинская ночь! Спасибо, Марина, за такие передающие и мысль, и дух поэта переводы.
Благодарю, Аркадий! Я так рада, что вы прочли это стихотворение! В основном все читают переводы знаковых стихотворений Галактиона, таких как 'Я и ночь' или 'Луна Мтацминды', в то время как у него целая россыпь небольших по размеру стихов, не менее блестящих, чем общепризнанные шедевры. Их перевод требует большого внимания к деталям и полного погружения. Я часто даже рассказы придумываю для себя, которые, как мне кажется, об'ясняют рождение того или иного стихотворения.И то, что автор показывает в них свою чисто человеческую сторону со своими слабостями и недостатками, делает его и ближе и выше одновременно.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.