Луна Кахети. Перевод из Галактиона Табидзе

           Накрыта  неба  глубина
           Звёзд    опрокинутою   чашей;
           Луны  берлога  уж  видна
           Там,  где-то,  за  еловой  чащей.

           Мы  шли  средь  гор;  ни  крыш,  ни  стен;
           Над  нами  сосны  ворожили;
           И  позабыли  мы  совсем
           О  том,  что  этой  ночью  было.

          И  чувства  первые  ростки,
          И  чувства  первые,  дневные;
          Воспоминания  мои,
          Воспоминания  чужие.

          И  чувство:   жизнь -  в  морях  волна.
          И  чувство  -  закружились  выси.
          Луна  в  Кахети  так  полна,
          Совсем  не  та  луна  в  Тбилиси . 

               


Рецензии
И точно - луна в Кахети и луна в Тбилиси в стихах Галактиона Табидзе совсем разные! Но и там и здесь - чудесная грузинская ночь! Спасибо, Марина, за такие передающие и мысль, и дух поэта переводы.

Аркадий Кузнецов 3   15.04.2020 19:33     Заявить о нарушении
Благодарю, Аркадий! Я так рада, что вы прочли это стихотворение! В основном все читают переводы знаковых стихотворений Галактиона, таких как 'Я и ночь' или 'Луна Мтацминды', в то время как у него целая россыпь небольших по размеру стихов, не менее блестящих, чем общепризнанные шедевры. Их перевод требует большого внимания к деталям и полного погружения. Я часто даже рассказы придумываю для себя, которые, как мне кажется, об'ясняют рождение того или иного стихотворения.И то, что автор показывает в них свою чисто человеческую сторону со своими слабостями и недостатками, делает его и ближе и выше одновременно.

Марина Джичоная   19.04.2020 17:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.