Ночь возвращенья

(Стиходелика. Вирт 85)

Рис. автора

В ночь возвращенья входишь,
как в улыбку Люцифера, что сочетает некое уродство, страдание и человечность,
замысловатость и тоскливый юмор.

Ночь возвращенья ждешь,
как неизлеченный никем больной
ждет исцеленья чертовщиной экстрасенса.

Глядишь в ночь возвращенья,
словно в ров,
наполненный казненными страстями,
а ты сжимаешь свой преступный меч.

В ночь возвращенья
входишь ты с закрытыми глазами,
под взлаивание бесполезных заклинаний,
лия огонь из кратеров горящей кожи,
в звучании оживших мыслей,
взметнувшихся над Адом сновидений.

И ты, кадавром,
дергаясь в шагах,
все продираешься сквозь цепкое пространство,
где камни стосковались по любви
и ждут, чтоб вы упав,
их целовали плача.

Вокруг столпились добряки деревья,
листва дрожит,
за вас волнуясь и тоскуя,
сплетает свой упругий легкий танец.

Ночь возвращенья?!
Черта с два!
Смотри:
убитой птицей,
вниз замолчавшей головой
повисло время…

А может быть это просто
большая и несчастная змея,
вроде удава?

Но все исчезло прочь,
Дурная эта ночь
И это возвращенье.
Лишь утра тишина
Прозрачна и ясна…
И в ней душа
Вершит прощенье.


Рецензии
Господи, Виктор! Предыдущую рецензию Вам написал Владимир Бочкарев?! Я прочитала и странным образом она до запятой совпадает с моими ощущениями... Я уже давно поминаю его на Молитве, вместе со всеми Усопшими моими друзьями! И вот...Царствие Ему Небесное и Светлая Память!
Напоминает по ритму переводы стихов Элюара:

" Моя печаль застыла неподвижно
Я жду напрасно не придёт никто
Ни днём ни ночью
И не приду я сам такой как прежде

Мои глаза разлучены с твоими
Они утратили доверие и свет
Мои уста разлучены с твоими
Мои уста разлучены с любовью
Со смыслом бытия разлучены
И руки у меня разлучены с твоими
И у меня всё валится из рук
И ноги у меня разлучены с твоими
Им больше не ходить им больше нет дорог
Им ни усталости ни отдыха не знать

Увидеть мне дано как жизнь моя уходит
С твоею вместе
Уходит жизнь подвластная тебе
Она мне представлялась бесконечной

Одна надежда впереди могила
Как и твоя в ограде безразличья

Я рядом был с тобой мне холодно с другими.

Перевод М.Ваксмахера

Экзистенциальные у вас стихи, Виктор! Вот тебе и Возвращение...

С Восхищением и грустью
К Вам, Певец грусти и безнадежности, Я Чайка - Лариса ( Слава Богу, еще живая и не вниз головой) С Наступающим Новым Годом! Новых Вам озарений,Виктор! Новых талантливых стихов и экспериментов!

Лариса Кеффель Наумова   27.12.2018 19:34     Заявить о нарушении
Спасибо, Лара, за отзыв и память о В. Бочкареве!

Но я уж не совсем певец грусти и безнажежности...

С теплом, ))))

Виктор Каблов   28.12.2018 19:16   Заявить о нарушении
Но все исчезло прочь,
Дурная эта ночь
И это возвращенье.
Лишь утра тишина
Прозрачна и ясна…
И в ней душа
Вершит прощенье.

Виктор Каблов   28.12.2018 19:17   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.