Cherry cherry brandy

На днях мой двенадцатилетний сын задал мне задачку, которая повергла меня в лингвистический шок. Думаю, что не меня одного – сходные ощущения могли испытывать и другие исследователи, в разное время пытавшиеся разобраться в этом вопросе. Оказывается, в английском «черешня», «вишня», «черёмуха» обозначаются одним словом cherry. Да, чтобы не путаться, спикерам приходится уточнять: cherrytree, sweet sherry, bird cherry и т.д., но всё равно базовое слово здесь – cherry. Скажем, со сближением вишни и черешни можно согласиться – эти ягоды покупатель не всегда различит на лотке зеленщика, с помидорами черри тоже всё понятно – размерами они сопоставимы с ягодами черешни, но как быть с черёмухой? Что общего между названными растениями? Форма «лаврового» листа?
Если заглянуть в ботанику, то оказывается, что и вишня, и черешня, и черёмуха вообще принадлежат к «сливам». Вишня – Prunus cerasus,  черемуха – Prunus padus, миндаль – Prunus amygdalus, абрикос – Prunus armeniaca, персик – Prunus persica и т.д. «Слива» по латыни Prunus, род насчитывает не менее 254 видов, сообщает Википедия. Каково это?
Я всегда считал, что название «черёмуха» происходит от слов «черёмный» (темно-красный) или «чёрный», которые в современном лексиконе сблизились не только фонетически. Действительно, ягоды этого растения черные на цвет и, кстати, являются лакомством для птиц (bird cherry). Однако обозначение в английском языке черёмухи созвучным словом ставит под сомнение этимологию названий всех обозначенных здесь кустарников и деревьев. Скепсиса добавляет и существование растения черемша, которое вообще «чеснок». Может быть, мы неверно истолковываем семантику корня? Все эти виды объединяет одно – все они пряности, может быть и cheres некогда имело такое значение?
Нужно отметить, что вменяемого объяснения происхождения этих названий нет. Предположим, лингвисты правы, и «черешня» – заимствование из народной латыни, где ceresia, в свою очередь пришедшее из греческого kerasos, обозначает «вишню». Но со словом «вишня» вообще засада. Большинством ученых оно считается общеславянским суффиксальным производным от той же основы, что и немецкое Weichsel – «черешня», которое якобы пришло из латыни, где viscum  – «птичий клей». В таком случае, пишет Шанский, первоначальное значение слова – «дерево с клейким соком». Я в шоке.
Высказывались и альтернативные предположения. Так, исследователь Русского Севера, писатель Валерий Демин в книге «Тайны русского народа. В поисках Руси» отметил связь многих славянских и санскритских слов. По мнению Демина, вишня – священное дерево, получившее наименование от имени индийского бога Вишну. Считалось, что древесина вишни наделена особой силой, поэтому из неё вырезали посохи, с которыми ходили волхвы.
Может показаться, что эта версия не научна, но количество слов, объединяющих русский язык и санскрит, превышает пределы, в которых это единство могло бы считаться простым совпадением. Проблема, как обычно, в датировках – считается, что санскрит на несколько тысячелетий древнее говоров Русского Севера. Официальная наука стоит на своём, несмотря на то, что из всех индоевропейских языков санскрит ближе всего к русскому, причём современному.
Разобраться в этом вопросе помогла бы история происхождения культурных растений, но такой науки не существует. Хотя слово «вишня» (со специфическим национальным колоритом) известно всем славянам, в русском языке встречается только c XV века. Более того, впервые разграничение вишни и черешни обнаруживается в ботаническом сочинении «Гебрариус» (Hebrarius), вышедшим в Европе в 1491 году.
Считается, что подмосковные вишнёвые сады заложил Юрий Долгорукий, привезя саженцы из Суздаля. Описание заготовки ягод, включая вишню, можно найти в «Домострое», изданном в XVI веке, но как сформировалось слово «вишня», такое простое и привычное, никто не знает.
Вот так, загадки подстерегают нас в самых неожиданных местах, и зачастую, совсем рядом. Те слова, которыми мы пользуемся с самого детства, оказываются не нашими старыми знакомыми, а какими-то непонятными пришельцами неведомо с какой планеты.
Пойду налью чего-нибудь выпить. Cherry brandy, пожалуй, подойдёт.


Рецензии