Поэтические ассоциации

Фируз Мустафа
Поэтические  ассоциации

Firuz Mustafa
Poetik sesleshmeler

Firuz Mustafa gorkemli filosof, nasir, dramaturq ve tercumechidir.
Edebi auditoriya onu hem de bir sira populyar poetik numunelerin muellifi kimi taniyir.
Teqdim olunan kitabda taninmish qelem adaminin xarici dillere tercume olunmush poetik dushuncelerinden numuneler toplanib.
Tercumelerin ekseriyyeti rus dilindedir.
Muellif butun tercumechilere, xususen, ekser poetik numuneleri rus ve ozbek dillerine cheviren SHahlo Kasimovaya oz derin teshekkurunu bildirir.
Kitabda toplanmish poetik numuneleri habele  diger tercumechiler- Yelizaveta Qasimova, Eldar Piri, Gulbeniz Qemerli, Gulbahar Settarova, Terane Memmed, Qudret Quluyev, Dilbar Haydarova, Keyumers,  Yodqor Obid  ve bashqalari  rus, ozbek, fars   dillerine chevirmishler.


Firuz Mustafanin
“DORDLUKLER” kitabindan
Tercume eden SHahlo Kasimova

Из книги Фируза  Мустафы
 «Четверостишие»
Перевод Шахло Касимовой

**
Saat da, zaman da bir uydurmadir,
Min ilin ichinde bir an yashayir.
Zamanin ichinde yashamiriq biz,
Bizim ichimizde zaman yashayir.

Часы, время – миф, заблуждение поверь,
В столетиях живет мгновение, поверь.
Мы внутри времени не живем, мой друг,
В нас живет оно, нет сомнения, поверь…

**
Hech zaman oynama odla-kozle sen,
Nahaqqa bash eyme, haqqi sesle sen.
Bir shey eleyenden hech shey gozleme,
Hech shey etmeyenden her shey gozle sen.

Никогда не искушай судьбу, друг мой,
Зря челом не бей, за правду стой горой.
Не опасайся тех, кто что-то совершил,
Мой совет, берегись праздных, дорогой.
**
Dosta-dost, dushmene qenimdi dunya,
Sevincim, hem de ki, qemimdi dunya.
Eger zeifsense sen dunyaninsan,
Eger guclusense, senindi dunya.

Мир – другу друг, а врагу наказание,
Мир моя отрада, мое страдание.
Мир сломит тебя, окажешься слаб,
Коль силен ты, мир твое достояние.
**
Aqridir, ezabdir, dozumdu omrum,
Qeliz tapmacadir, yozumdur omrum.
Deseler qisadir, men inanmaram,
Dunyanin omrunden uzundur omrum.

Печаль, боль, невзгоды, терпенье, моя жизнь,
Сложная задача, сомненье моя жизнь.
Скажут мол, жизнь коротка, не поверю я,
Дольше, чем веков теченье моя жизнь. 

**
Daha oz yukumu dashiyammiram,
Verir oz hokmunu yash aram-aram.
Aqilsiz milyon il yashayaram men,
Ureksiz bir gun de yashayammaram.

Чем дальше идти, тем трудней, наверно,
Берут годы свое тихо, но верно. 
Сотни лет я смог бы без ума прожить,
Без души миг побыть тяжко безмерно.
**
Yashaya bilmirem urek dolusu,
Bu omur qoy menim qenimim olsun.
Dunyanin neshesi gereyim deyil,
Dunyanin ezabi qoy menim olsun.

Не сумел жизнь прожить, как хотел бы я,
Так пусть жизнь изводит, тяготит меня.
Мне ни к чему ее блаженство вкушать,
Пусть болью, страданьем станет жизнь моя.
**
Alimse de ortada bir dene eseri yox,
Cumlesinin tutumu, sozunun keseri yox.
O, anket dolduranda cinsini “kishi” yazir,
Di gel ki, kishilikden zerrece eseri yox.

Хоть он ученый муж, нет ни одного  творения,
Нет в словах остроты, ни веса, ни значения.
Пусть твердит всегда, что мужского пола он,
В нем мужества ни крупинки нет, к сожалению.

**
Bu dunya tezadlarin aqushunda boqulur,
Dunyanin gerdishini saxlamaq isteyirem.
Birinin aqlamaqi mende gulush doqurur,
Birinin gulmeyine aqlamaq isteyirem.

В омуте раздора захлебнулся мир,
Круговорот его мне бы задержать.
Мне смешно, когда ревмя ревет один,
От смеха другого я готов рыдать.

**
Gedir oz “relsiyle” omur qatari,
Ne terki-dunyayam, ne ehli-halam.
CHoxdur eserimin variantlari,
Ozumse tek nusxe-orijinalam.

Уходит вдаль по «колее» вереница лет,
Никто, ни жизнелюбец, ни отшельник я.
Вариантов моих творений не счесть,
Но есть один-единственный подлинник – я.

**
Heqiqet ebedi mehek dashidir,
Feqet yalanlarin omru az olur.
Dunya omrumuzun vernisajidir,
Tanishlar choxalir, dostlar azalir.

Запомни, истина – испытание вечное,
Лишь только у лжи время быстротечное.
Божий мир – наших деяний вернисаж,
Уходят друзья, чужих число бесконечное.
**
Men sensiz neyem ki? Ruhsuz bir beden,
Mende men qalmayib sen geden gunden.
Daha yashamaqa umid qalmayib,
Firuzu saq iken sensen defn eden.

Ну, кто я без тебя? Лишь тело без души,
В тот миг себя лишился, и объят тоской.
Нет теперь надежды, веры дальше жить,
Знай, Фируз заживо схоронен тобой.

**
Yox, yox, bu dunyadan ne bac almisham,
Ne kama yetmishem, ne ucalmisham.
Derdim derd elinden bash alib gedib,
;ndi derdime de mohtac olmusham.

Нет, никогда меня не баловала жизнь,
Не знал ее услады, не вознесся ввысь. 
Обошла меня и горесть стороной, 
Даже о печали мне суждено грустить.

**
Men yarib kechsem de dumani-cheni,
Ayira bilmedim dostu-dushmeni.
Senin nezerinden dushduyum azdir,
;ndi oz gozumden salirsan meni.

Хотя разорвать сумел цепи хмурых дней,
Не в силах отличить я врагов от друзей.
Мне мало впасть в немилость твою, а теперь,
Я себя лишаюсь по милости твоей.

**
Meni arayirsan olsam hayanda,
Sensen mene yanan, meni duyan da.
;slat uz-gozumu goz yashlarinla,
Topraq cana gelir goy aqlayanda.

Где б я не был, находишь ты одна меня,
Лишь ты горишь мною, в сердце любовь храня.
Слезами своими омой мое лицо,
Когда небо плачет, оживает земля.

**
Beli, her adamin bir emmasi var,
Her kesin oz husnu, oz simasi var.
Deme ki, bizimdir bu yer, bu sema,
Her kesin oz yeri, oz semasi var.

Поверь мне, у каждого есть свой порок,
Свой облик, красота – чем наделил бог.
Не скажи, все мое, и небо, и земля,
У каждого под небом есть свой уголок.
**
Kimseye qiymaram oz azarimi,
Yaramin ustune kul qoyasiyam.
Ziyaret eleyib oz mezarimi,
Qebrimin ustune gul qoyasiyam.

Болью никогда ни с кем не поделюсь,
На раны безмолвно пепел приложу.
Сам своей могиле тихо поклонюсь,
И цветы на нее я сам возложу.
**
Menim derdlerimden sene ne hacet?
Neshemden barinsan bu, sene besdi.
Bu dunya seninchun ebedi cennet,
Menimchun od tutan dar bir qefesdi.

К чему тебе печаль, несчастья мои?
Радостью делюсь, достаточно тебе.
Для тебя вечный рай этот божий мир,
Для меня тесная темница в огне.

**
Gozunde chaxnashan shimsheye qurban,
Sinende alishan ureye qurban.
Desem ki, qiblesen, haqqim var buna,
Bele Medineye, Mekkeye qurban.

За искру, огонь в твоих глазах я жизнь отдам,
За твое пылающее сердце жизнь отдам.
Буду прав, коль скажу ты святыня моя,
За Мекке и Медине подобной жизнь отдам.

**
Menim yashadiqim ada senindir,
Orda qurduqum oda senindir.
Soyle, candan eziz dunyada ne var?
Menim bir canim var, o da senindir.

Твой тот островок, где обитаю я,
И сени там, что я строил для тебя.
Дороже жизни есть ли что-нибудь, ответь?
У меня одна жизнь, да и та твоя.

**
Hem yanar ateshem, hem de suyam men,
Her neyem, her kesem, ele buyam men.
Dunyani mehbesden azad emishem,
Feqet oz eshqimin mehbusuyam men.

Я жаркий пламень и ледяная вода,
Я тот, и другой, что угодно, вот беда:
Смог бы я от плена весь мир освободить,
Но любовью своей пленен сам навсегда.

**
Bu, sensen: chadrali, uzu duvaqli.
Ezelden belesen sirli-soraqli.
Dunyanin qapisi uzume achiq,
Qelbinin qapisi uzume baqli.

Под чадрой, лик прикрыт вуалью – это ты,
Таинственна извечно, не разгадана.
Врата всего мира предо мной распахнуты,
Лишь дверца души твоей на замке одна.

**
Demedim gel qurtar zulmden meni,
Dedim, yaralama konlumden meni,
;ndi tanimirsan meni odumdan,
Olsem taniyarsan kulumden meni.

Просить не посмел я, чтоб ты от мук спасла,
Лишь молил для сердца о толике тепла.
Не признаёшь, когда пламенем горю,
Может быть, узнаешь, когда сгорю дотла.

**
Her gun neche defe kefimi pozur,
Menim her sozumu min yere yozur.
Diliyle soyleyir: “Nifret edirem”,
Amma SMS-le “Sevirem”-yazir.

Сколько раз на дню во мне она будит злость,
Безбожно мои слова толкует вкривь и вкось,
Уста ее вторят: «Ненавижу тебя»,
Но ее СМС «Люблю» не счесть мне, небось.

**
Her loyun xoreyin tamini dadir,
Her gun bade ichir eshqin caminda.
Ozu katibenin huzurundadir,
Arvadi shoferin serencaminda.

Все на свете ему хочется изведать, 
Что ни день из чаши любви пьет вино.
Сам  секретаршу рвется проведать,
Водитель печется о супруге его.

**
Daha oz sozumden su ichmir gozum,
Daha dizlerimde qalmayib dozum.
Daim savashdayam ozum-ozumle,
Qalib de ozumem, meqlub da ozum.

Не доверяю больше я своим словам,
Гонится усталость за мной по пятам.
Длится бесконечно борьба моя с собой,
И победитель я, и павший я сам.
**
Men qana susayan eller gormushem,
Tikandan gizlenen guller gormushem.
Deyirsen meshenin shahidi fildir,
Tulkuye bash eyen filler gormushem.

О, сколько я видел крови жаждущих рук,
И цветов сквозь терновники цветущий луг.
Скажешь, в лесу правит живностью слон,
И слонов знал, годных пред лисой шею гнуть.

**
Bezen dostlar mene qenim kesildi,
Dushmense gozumun yashini sildi.
Ne men derk eledim gidi dunyani,
Ne de dunya meni derk ede bildi.

Порой друг ко мне бывал как враг жесток,
А враг мне облегченно вздохнуть помог.
Я так и не сумел постичь непостижный мир,
Так же мир меня,  увы, разгадать не смог.

**
SHair evden chixdi bax gule-gule,
Qalstuku teze, qameti tarim.
Bazardan aldiqi bir deste gulle
Gedir gorushune oxucularin.

Вышел поэт из дома, улыбка во весь рот,
Галстук новенький на нем, импозантный вид.
Купил по дороге на лавке букет роз,
И пошел на встречу к читателям своим.

**
Derd yene ozunu mene yetirdi,
Koksumde kok atib neshter bitirdi.
Meni bihush eden uzum-leblerin
Uzum sherabindan daha beterdi.

Настигло меня снова это бедствие,
В груди его корни взрастили лезвие.
Рубиновых уст твоих сладкий дурман,
Горше вина рубинового последствие.

**
Ele bil sulara qerq olub gemim,
Didir yelkenleri qasirqa, kulek.
Qem-qusse ustume yeriyir menim,
Yeriyir sunami dalqalari tek.

Словно затонул мой корабль в море,
Его паруса рвут порывы ветров.
Настигли меня несчастия, горе,
Будто волны цунами обрушились вновь.

**
Azadliq, azadliq... Taleye bir bax,
Azadiq... Az qala qush kimi uchaq.
Biz azad deyilik yashamaq uchun,
Olmek, oldurmekchun azadiq ancaq.

Свобода, свобода…. На судьбу взор обрати,
Свободны... Словно птицы можем мы парить.
Мы чтобы жить, нисколько не вольны,
А вольны лишь только умирать и губить.

**
Sen butperest kimi qalmisan hele,
Sitayish edirsen, torpaqa, gile.
Kimise ozune Allah sanirsan,
Menimse Allahim Allahdir ele.

Чтимы все еще тобой идолы, божества,
Для тебя святые и глина, и листва.
Молишься кому-то, словно тот сам Бог,
А мой Бог – Бог истинный  всего существа.

**
Yalan basha kechib- heqiqet budur,
Qara aqa donub, rezalet budur.
Sene gulurlerse, incime bundan,
Sene aqlasalar – felaket  budur.

Правда – лжи теперь все почести, знай,
Видеть белым черное бесчестье, знай,
Коль тебе смеются, не тревожься ты,
Тебя жалеют  это – несчастье, знай.   

**
Uzum birce kere gulmeyib hele,
Kimse goz yashimi silmeyib hele.
Deyirsen ki, omur arxada qaldi,
Yox, Firuzun vaxti gelmeyib hele.

Смех не озарял пока мое лицо,
Слезы осушить мне не сумел никто.
Говоришь, осталась позади вся жизнь,
Нет, Фируз дождется часа своего.

**
Mene deyirler ki: “Sende aqil var?
 Sonacan getmirsen tutduqun yolu”.
 Deyirem: “Qardashlar, bacilar, dostlar,
 Axmaq deyilem ki, aqilli olum”.

Говорят: «Как ты упрямцем быть нельзя,
Может поумнеть пора, наконец?»
Скажу: «Поймите, о, люди, о, друзья,
Чтоб за ум взяться я ж ведь не глупец».

**
Bu erle arvadin teqsiri nedir?
 Ne uchun bes onlar yola getmirler?
 Qadin “Qaraskopda” “Sir” burcundendir,
 “Oqlaq” burcundendir amma yaziq er.

Странно, отчего эти муж и жена,
Не ладят меж собой, в чем же их вина?
Муж, бедолага «Козерог» по гороскопу,
Жена родилась под созвездием «Льва».

**
Meni oldurecek bu derd, bu sitem,
 Gerilmish bir yayin iti ucuyam.
 Unvani sehv dushen mektub kimiyem-
 Ne achib baxan var, ne de oxuyan.

Эта боль меня заставит в землю лечь,
Впредь невыносимо испытанья снесть.
Я письму подобен с адресом неточным,
Вскрыть некому его, некому прочесть.

**
Zaman intehasiz, omurse qisa,
 Vaxt kechir ichimden bir kulek kimi.
 Qarqa tek uchyuz il yashamaqdansa,
 Uch hefte besimdir – kepenek kimi.

Время бесконечно, а жизнь столь коротка,
Сквозь меня несется как ветер каждый миг.
Чем триста лет словно ворон обитать,
Лучше три недели как бабочка прожить.

**
 O dunya hamiya qismet olasi,
 Qismetden qachmaqin beyem yeridir?
 Gel bir az derdleshek, adam balasi,
 Bu dunya oteri gorush yeridir.

Участь каждого – в мир иной отойти,
Разве есть возможность от судьбы уйти?
По душам, прошу, поговорим с тобой,
Здесь встречи мимолетны, и нас не найти.

**
Tanri birisine gozellik verir,
 Bashqa birisine aqil, dushunce.
 ;nsana bunlardan hansi gerekdir?
 Hech biri. Yeter ki, bext olsun mence.

Одаривает бог кого-то красотой,
Другому дарит ум, рассудительность.
Что дороже людям, поделись со мной?
А по мне лишь счастье, и достаточно.

**
Qiymetini bilek her oten anin,
 Xoshbextlik goyersin qoy ichimizden.
 Olumle dil tapmaq asandir, canim,
 CHalish ki, heyatla dil tapasan sen.

Спешите дорожить каждым мгновением,
Пусть душа сияет счастья цветением.
Несложно быть в ладах со смертью, мой родной,
Ты рвись с жизнью ладить, жить с упоением.
**
Mehebbet-inamdir, insana inam,
;namdan guc alir, boy atir her kes.
 Eger inanmirsa insana insan
Hech zaman hech kesi o, seve bilmez.

Любовь – доверие, вера в людей,
 Она – всем опора, стремление жить.
 Если веры нет – нет беды страшней,
Никогда никого невозможно любить.


**
Butun vezifeler, tutulan postlar
 Bir liftdir; o, qalxir, ya enir mudam.
 Qalxanda adami taniyir dostlar,
Enende dostlari taniyir adam.


Званья и посты это лифт, хочу сказать,
Поднявшись, спустится он непременно.
Поднимешься – друзья начнут узнавать,
 Спустишься – узнаешь друзей, несомненно.

**
-Sen zulmet deyende ne anlayirsan?
 -;nsan ureyidir en boyuk zulmet.
-Bes ishiq seninchun nedir, ey insan?
–;nsan ureyidir o ishiq, elbet.


- Скажи, что такое кромешная тьма?
- Сердце людское, темней его нет.
 - Что значит свет, мне объясни тогда?
 - То самое сердце несомненно свет.

**
Niye urek achmir doqmaya, yada?
 Oyren, o qadinin isteyi nedir?
 Eger sehv edirse qadin dunyada
Onun da teqsiri kishilerdedir.


Почему замкнулась женщина в себе?
 Постарайся узнать, чем душа больна?
Коль она ошиблась, коль она в беде,
Только на мужчине лежит вся вина.



**
Bu yollar aparir bizi chetine,
 Bu yoldan donmekse daha chetindir.
 “Birgelik” elmini oyretdin mene,
“Ayriliq” elmini gel oyret indi.


Ведут нас дороги к невзгодам напрямик,
Но трудней всего с пути свернуть обратно.
 С тобой науку «Вместе» когда-то я постиг,
Помоги, мне теперь «Разлука» не понятна.

**
Deyirsen: ”Dunyada Allahdan qeyri
 Hech kesden qorxmuram... Gucludur Allah”.
 Men ise deyirem: “Allahdan bashqa
 Hamidan qorxuram... Qorxuram, Vallah”.


Скажешь: «Бог всемогущ…. Я никого,
 Кроме Всевышнего не боюсь».
Я скажу: «Всех боюсь, кроме него,
Мне боязно, друг… Богом клянусь».


























       Firuz Mustafanin
      “ONLUQLAR” kitabindan
      Tercumechi Yelizaveta Qasimova

Из книги Фируза  Мустафы
 «ДЕСЯТИСТИШИЯ»
Перевод Елизаветы Касумовой:


**
Deyesen qocaliq qapini doyur, -
Postmodernist konlum bele soyleyir.

Rembrand, Pikasso, Mircavad, Dali,
Servantes, Axundov, Kant, Hemunquey...
;ster aqilli ol, isterse deli -
Heyatin son ucu olumdur, eheyyy!..

At kimi chapirsan uzu olume -
;ster dilenchi ol, isterse xaqan.
Bir yungul epitet gelir dilime:
Qurd kimi ulayir damarimda qan.


 
Мое постмодернистское сердце
Чует старость- предвестницу смерти.

Что ж, безумец ты иль гений,
Конец один, в том нет сомнений:
Кант, Рембрант, Пикассо, Дали-
Они ведь тоже все ушли.

Несемся резво мы к могиле,
Все вместе,- нищий и богач.
Кров волком воет в моих жилах,
Из сердца исторгая плач…

**

Menim gozlerimden getmeyir bir an
O payiz seheri, o chen, o duman.

Hele murguleyir SHimal sheheri.
Her terefde sukut. Sensen, bir de men.
Seni qucaqlayib payiz seheri,
Meni qucaqlayan seherse-  sensen.

Otaq. ;sti yataq. Alaqaranliq.
Sanki fezadayiq. Dayanib zaman.
Seni xatirladim yene bir anliq...
;ndi yaddashima chokub o duman.

Вновь память мне дарит свой прошлый обман-
Осеннее утро, белесый туман.

Спит северный город во мгле перламутровой,
В нем- тишь и покой. И в нем – ты, рядом- я.
Тебя обнимает осеннее утро,
А ты обнимаешь меня.

В постельном тепле, в полутьме уютной
Чувствую время, что движется вспять.
И снова ты рядом со мною будто,
Но также меня покидаешь опять.

                **

Hele inaniram Mecnun eshqine,
Hele Kerem kimi yanan var - menem!
Qara qul olaydim sene, kash sene,
“Ol!” - desen olerdim, inan, ey senem...

Men seni sevirem! Bu eshq, bu heves
Nece ilahidir, nece muqeddes.

Men seni sevirem! Gel mene gulme!
Men - esrin sonuncu mehebbet SHahi.
Men sensiz olerem! Deyirsen: “Olme”!
Men nece olmeyim? Olurem axi!




Верь, можно любить, подобно Меджнину,
И можно страдать, как Керем. Так и я:
Хочу быть рабом твоим в мире подлунном,
Кумир мой, а скажешь- умру за тебя!

Люблю тебя- я  повторю вновь и вновь,
Свята и божественная эта любовь.


Последний, наверное, я во Вселенной,
Кто может любить любовью нетленной.
Не жить без тебя мне. Ты просишь: живи!
Но как? Погибаю от этой любви.

**

Bir zaman ureyim sevmishdi seni,
Sechmishdi en gozel qizlar ichinden.
Sense oxumaqchun neqmelerini
Ayrilib gelmishdin durna kochunden.

Gulum, bexsh eledin dunyani mene,
Qelbim tek aqlim da vuruldu sene.

Urek de, aqil da az imish deme
Sevib-sechmek uchun sentek meleyi.
Bizim sevgimizi yayib aleme
Ureyin aqili, aqlin ureyi.



Выбрав из сотен красавиц небесных
Одну лишь тебя, мое сердце влюбилось.
А ты, чтоб со мною петь жизни песню,
Со стаей своей журавлиной простилась.

Цветок мой, весь мир подарила мне сразу!
Всем сердцем люблю тебя и всем разумом.

Коль мог бы, любил бы еще сильнее,
Мой ангел, в счастливый мир моя дверца!
Пусть слух о любви нашей по свету развеют
Сердце разума, разума сердца.

**

Dunen telefonum qefil zeng chaldi,
Sen deme Tanriymish arayan meni.
Heyretden ellerim uzumde qaldi,
Ele bil ki, vurdu cereyan meni.

Kefimi sorushdu, qatdi bashimi,
Konul harayima hay verdi Tanrim.
Daha kasibliqin atdim dashini -
Mene Gunesh verdi, Ay verdi Tanrim.

Telefon desteyi dushmur elimden -
Yene Tanri zengi gozleyirem men.


У меня в квартире зазвонил телефон.
Оказалось, сам Господь меня разыскивает.
Будто бы ударом тока поражен,
Замер я, и руки бессильно повисли.

Господь спросил просто: «Как твои дела?»
Сердце сладко билось, гласу его внемля.
Стал богаче всех я – нет бедности и зла!
Подарил Господь мне и Луну, и Землю.

Я от телефона теперь не отхожу,
И звонка от Господа каждый вечер жду.

**

Bir vахt sеvmisenseg sеvmisen elbet.
Yеne sеvirsense, dеmeli sаqsаn.
Feqet ureyine chokubse zulmet
CHetin ki, sen meni аnlаyаcаqsаn.

Burdаki her kelme, her soz, her setir
Senindir, sеvilen- sеven охucum.
Sеvmek de- olmektek аqir, chetindir
Burаdа ne ilk vаr, ne de sоnuncu.

Охuchum, senedir bu qisа хitаb;
Sevenler uchundur bu kichik kitаb.

Если полюбил ты – значит, полюбил.
Если снова любишь – значит, ты живешь.
Если ж мрак на сердце радости затмил,
Даже не старайся – меня ты не поймешь.

В стихах моих нехитрых каждая строка –
Для тех, что любили и любимы были,
Что знают, как любовь бывает нелегка:
Пред нею все равны – и слабые, и сильные.

Все, что написал я, – скажу без прикрас, –
Влюбленные и любящие, это – для вас.
**
Sevin qadinlari, urekden sevin!
Anadir, bacidir, yardir qadinlar.
Bullur sutunudur onlar her evin,
Servetdir, dovletdir, vardir qadinlar.

Sevin qadinlari, sevin urekden!
Qadinlar zerifdir gulden, cicekden.

Sevinci bahardir, kederi qishdir,
Qadin haqqi tendir Tanri haqqina.
Qadinlar ilahi heykelterashdir,
Ruh verir, can verir yaratdiqina.

Любите всем сердцем всех женщин на свете-
Мать это, сестра или ваша любимая.
Живем мы, их силой хрустальной хранимые,
Они- все богатство, что ест на планете.

Любите всем сердцем всех женщин на свете!
Они- как цветы или ласковый ветер.

Они улыбаются- все расцветает,
А плачут- мир сковывает мороз.
Они нас рождают и вдохновляют.
От Бога- желания их, и- от звезд.



**
(1)
Konlumun gozleri kоr оlub indi.
Оrdа yuvа qurub kulu hesretin.
Kеchmishe qаyitmаq mene chetindi,
Kеchmishden qоpmаqsа оndаn dа chetin.

Meni isitmeyir оdlаr, оcаqlаr,
Yаyin оrtаsindа titreyirem men.
Аrхive gomulub sеvgili chаqlаr,
;ndi kеchmishimin vitriniyem men.

;ndi perde chekib ruhumа sukut,
Unut, qаdаn аlim, sen meni unut.

Сердце мое от горя ослепло,
Разлука гнездо в нем свила из пепла.
Не хочу я в прошлое возвращаться,
Только не могу с ним никак распрощаться.

Согреть меня не в силах и пламя костра,
Знобит меня, хоть на дворе – летняя жара.
Все мои любови в архивы заброшены,
И сам я – всего лишь витрина для прошлого.

Души опущен занавес. Тишина.
Забудь меня, милая, не вспоминай.
               
 ( 2)
Dаhа sаlаmimi аlmаyir vusаl,
Hesretin dоlаnbаc yоlu qisаldi.
Nidaya donubdur bele bir suаl:
Belke bu аyriliq еle vusаldi?

Belke inlemek de yеrsizdi dаhа?-
Bеle buyurubmush qezаvu-qeder.
Bаtmаq istemirem yеne gunаhаg
;ndi аqlаmаq dа hederdir, heder.

Tokur goz yаshini ystume bulud,
Unut, qаdаn аlim, sen meni unut.

Свидания больше не дружат со мной,
Хоть стал и короче путь расставания.
Задаюсь вопросом я, друзья, порой:
Может быть, разлука – она и есть свидание?

Может быть, не стоит былое ворошить?
Может быть, у жизни – такие устои?
И значит, не стоит пред жизнью грешить –
Стенать и страдать о прошлом не стоит.

Плачет надо мною туч пелена.
Забудь меня, милая, не вспоминай.


(3)
Оnsuz dа derdimin derdi bilinmir,
Sen de bir terefden derd eleyirsen.
Оnsuz dа gozumun yаshi silinmir,
Sense hisslerimi rendeleyirsen.

Hesed еdenler vаr bu zilletime,
Хоshbeхtler derdime “mushteri” оlur.
Gel siqinmа menim “ferаsetime”,
Kirpiyin gozumun nеshteri оlur.

Gel meni ne охshа, ne de ki, оvut,
Unut, qаdаn аlim, sen meni unut.


В мире нет лекарства от боли моей,
Да и ты страданий добавляешь тоже –
Хоть видишь неизбывный слез моих ручей,
Будто бы рубанком сдираешь с сердца кожу.

Странно, что завидует кто-то моей боли,
Жить им тоже хочется, от любви сгорая.
Не переоценивай силу моей воли,
Ресниц своих стрелы в глаза не посылай мне.

И не приходи ко мне, и не утешай.
Забудь меня милая, не вспоминай.








ONLUQLAR
Tetcumechi SHahlo Kasimova

ДЕСЯТИСТИШИЯ
Перевод Шахло КАСИМОВОЙ



 Oxucum! Adin ne, soyadin nedir?
 Bilmirem... Di gel ki, sozum senedir.

 Unvanin necedir? Nechedir yashin?
 Kishisen, ya qadin, ay canim-gozum?
 Belke ishin-gucun bashindan ashir?..
 Bilmirem... Di gel ki, senedir sozum.

 Sene bir sirr achim, mene qulaq as:
 Aqli olanlarin baxti olmayir.
 Eger vaxtin varsa derdleshek bir az,
 ;shi olmayanin vaxti olmayir.



Читатель мой! Кто ты, как тебя зовут?
Не знаю…. Но дай-ка, пару слов скажу.

Где живешь, в каком краю?  Сколько тебе лет?
Мужчина иль женщина, кто ты, дорогой?
Может, дел у тебя конца-краю нет?..
Не знаю….  Послушай, что скажу, родной.

Знаешь, открою тебе секрет один,
Сложно в жизни умным счастье обрести,
Коль найдешь время, давай поговорим,
Кому заняться нечем, и время не найти.

**

Guya ki, “feth edib” daqi, zirveni,
 Tez-tez aldadirlar dostlarim meni.

 Mene durlu-durlu yalan satirlar
 Men de inaniram. Neyleyim axi?
 Yuxuma ne qeder haram qatirlar;
 Bezen hech qaradan sechmirem aqi.

 “Herden yalanin da xeyri var, bildin?” -
 Mene bele dedi bir tebib bu gun.
 Onda dostlarima teshekkur edim
 Mene satdiqlari yalanlar uchun.



Словно вершины гор «покорили»,
Друзья мне нередко ложь говорили.

Вздор всевозможный  умеют загнать, 
Верю я им.  Что поделать могу?
Умудряются даже во сне докучать, 
Иной раз черный за белого приму.    

«Видишь ли, обман спасает порой», –   
Сказал мне как-то доктор один.
Тогда благодарю друзей всей душой,
За их лукавства, за их россказни.


**

Men neler gormushem dunyada, neler, -
 Sen bilsen derdinin uste derd geler.

 Dushmen qazanmisham, dost itirmishem,
 ;ntiqam almisham ozum ozumden.
 Dunyaya ozumle derd getirmishem-
 Dunyadan o derdle gedeceyem men.

 Menim derdlerimin koku derinde,
 Budaqi buluddan daim nem chekir.
 Ele dostlari da, dushmenleri de
 Ozum qazanmisham, Allaha shukur!



Что видел в этой жизни, что я пережил, –
Скажу, тебе станет белый свет не мил.

Лишался друзей, наживал врагов,
Бывал сам жестоко отмщен собой.
Я пришел в этот мир, а со мною боль – 
И с болью вдвоем уйду в мир иной.

Как глубоки корни печали моей,
Ветви ее поит влага облаков.
Хвала Господу, что сам завел друзей,
За то, что я сам нажил своих врагов! 


**

Deyirsen: “Her soze min bir yozum var,
Feqet bu dunyada bir Firuzum var”.

Saq ol o sozunchun, o Firuzunchun,
CHicheyin, gulunchun var ol, ay gozel.
O guler gozunchun, o aq uzunchun,
O seven konlunchun var ol, ay gozel.

Sevib sevilmeyen hech vaxt ucalmaz,
Deme ki, axirdan ezel gozeldir.
Gozellik qocalmaz, gozel qocalmaz,
Ele her bir yashda gozel, gozeldir.


Сказала: «Смогу постичь всех тайн суть,
И знаю, в мире есть только мой Фируз».

За каждое слово я благодарю,
За Фируз, за доброе сердечко твое.
Ангел мой,  я тебя  боготворю,
За светлое, лучистое личико твое.   

Нет горше на земле безответной любви,
Не скажи, что лучше начало, чем конец.
Никогда годам  красавиц не сломить,
Ибо в каждый  возраст красы ее венец.

**


Dеyirem bir аzcа imkаnin оlа,
 Bаshini goturub chiхаsаn yоlа.

 Bu bed emelleri, sахtа uzleri,
 SHishmаn qаrinlаri gormemek uchun
 Zulmet gеceleri, bоz gunduzleri
 Def еdib, goylere uchаsаn bir gun.

 Yеrin оrbitinden chiхib, sоnrа dа
 Rаhаt yеr sеchesen goyde ozune.
 Kеfin lаp kok оlа, hettа, аrаdа
 Оrdаn tupuresen bu yеr uzune.


Скажу, при возможности редкой мой друг,
Отправился бы без оглядки ты в путь.

Чтоб не видеть двуличье, мнимость страстей,
Ожиревших телес, мерзких трясин,
Прочь от темных ночей, сумрачных дней,
Однажды ты вырвешься в небесную синь.

Покинешь орбиту сквозь звездный поток,
Будешь безмерно ты этому рад.
Уютный найдешь в небесах уголок,
И плюнешь с него на землю, на смрад.






**

O qara zurnada bir shen hava chal,
Qoy getsin konlumden bu derd, bu melal.

Qoy daqlar koksumde versin bash-basha,
Mense zirvelerin elini sixim.
Zurna sedasiyla girib savasha
Dushmenin bashinda shimshek tek chaxim.

Bu dunya chekemmez menim qemimi,
Teshrif getirmishem men huzuruna.
Qara gunlerimin gel ol qenimi,
Gel ovut ruhumu, sen, qara zurna.



Друг, сыграй на зурне песнь веселую,
Пусть уносить она печаль и боль мою.

Возвысятся горы пусть в моей  душе,
Я пожму кисти заснеженных вершин.
Под славный зов зурны в схватке с недругом,
Слепящей молнией сверкну я над ним.

Тяжек груз в груди печали и тоски,
Пришел к тебе найти утешение.
Мрачные прошу, думы  разгони,
Успокой грусть мою, зурна, пением….




**

“Sen de bashlamisan sheir yazmaqa?
 Bu fikri bashindan gel chixart, qaqa!”

 Bu sozleri deyen shair-redaktor
 Mene sheir yazmaqi “yasaq” eleyib.
 Menim her misrama qurub neche tor,
 Oz qara seyfinde “dustaq” eleyib.

 Ay shair-redaktor, redaktor-shair,
 Konlunu ne uchun chulqalayir qem?
 Ichini ne uchun paxilliq didir?
 Qardash, arxayin ol, shair deyilem.



«И тебе захотелось стихи писать?
Выкинь из головы, не смей сочинять!»

Мне поэт-редактор стихи «запретил»,
Сотни преград придумал, сотни сетей,
От зависти для  каждой строчки моей,
И в своем сейфе «надежно» «заточил».

Редактор-поэт, за что ты так со мной,
Горесть охватила всю твою суть?
Стоит ли тревожиться? Господь с тобой,
Не поэт я братец, ты спокоен будь.





**
Cahilden aqile hormet gozleme,
Derdinle derddash ol, hemderd gozleme.

Gozunun sheklini gozlerim chekib,
Gel menim gozumde yat, qadan alim.
Konul gulshenimde tebessum ekib
Nazini sen mene sat, qadan alim.

Seni menden bashqa kim duyasidi?
Ruhunu ruhuma qat, qadan alim.
Dunya bashdan-basha derd dunyasidi,
Derdini belime chat, qadan alim.



От невежды ты любезности не жди,
Не ищи участия, боль в себе держи.

Я в глазах сохранил взгляд твоих очей,
Приди, останься в них, прекрасная моя.
Дай мне насладиться улыбкой твоей,
Томи меня капризами, желанная моя.

Разве чувствует другой тебя так, как я?
Свяжем души наши, ранимая моя.
Этот мир полон бед и страдания,
Забудь со мной невзгоды, любимая моя.


**
Sen varsan - demeli, var bu dunya da.
Yoxsan - hech kes yoxdur sensiz dunyada.

Eger sevirsense - demek sevgi var,
Nifret edirsense - nifret de saqdir.
Budreme. Budresen seni derd tapar.
Saqsansa, olum de senden uzaqdir.

En yaxshi gununde doyub gozunu:
“Bedbextem” - soylesen bedbextsen demek.
En pis gununde de eger ozunu
Xoshbext sanirsansa - xoshbextsen demek.



Есть на свете ты, значит, есть и мир,
Нет в нем без тебя ни единой души.

Если любишь ты – здравствует любовь,
Ненавидишь коль – и ненависть жива.
Только не оступись. Не то настигнет боль,
Ты живи, и смерть не приблизится тогда.

В свой счастливый день, ты бога не боясь,
Скажешь, я несчастен, – несчастней тебя нет.      
Если сил найдешь сказать в злосчастный час,
“Я счастлив”. Ты счастлив – сомнения нет. 




**
Seadet evimin ichinde imish,
Seadet burnumun ucunda imish.

Feqet men qedrini bildimmi senin,
Duydummu konlunden gelib kecheni?
Axan goz yashini sildimmi senin,
Qovdummu yolundan dumani, cheni?

Bezen usteleyir doqru yalani,
Natemiz onunde diz chokur temiz.
Qedrini bilmirik bizim olanin,
Bizim olmayani axtaririq biz.




Говорят, что счастье там, где и дом твой,
Протяни лишь руку,  оно рядом с тобой.

Милая, смог ли я тобою дорожить,
Смог ли я разгадать, что в твоей душе?
Смог ли я слезы твои осушить,
Смог ли я достойно с тобою прожить?

Порою смеется ложь над истиной
Дороже бесчестие перед честностью.
Иногда не ценя подле ближнего,
Ищем мы кого-то в неизвестности.




Birine deyirler: chox az yashadi,
Birine deyirler: esrin yashidi.

Allahin emrinden chixmaq olmayir,
Her kesin omrunun oz serheddi var.
Birinin omrunun gulu solmayir,
Birinin omrune gelmeyir bahar.

Adam var omrunu veribdir yele,
Adam var her ile bir tarix yazir.
Ne qeder yashamaq shert deyil hele, -
Nece yashamaqdir omrun menasi.




О ком-то скажут:  как мало он прожил,
О другом:  живет век,  экий старожил.

Невмочь противиться воле Господа,
Нам жить столько же, сколько он отвел.
Не наступит весна чья-то никогда,
А кто-то встречает весну за весной.

Один без проку проживает жизнь,
У другого без милости не пройдет ни дня.
Не важно, сколько на белом свете жить,
А важней, чтоб жизнь была смысла полна.





Seni qisqаnirаm goyde buludа,
Seni qisqаnirаm yеrde sukutа.

Seni qisqаnirаm оtа, chicheye,
Seni qisqаnirаm tikаnа, kоlа,
Gеceler yаtdiqin yоrqаn-dosheye,
Gunduzler gezdiyin ciqirа, yоlа.

Menim uz-gozumden qisqаncliq yаqir,
Seni qisqаnmаsаm gunаh оlаrdi,
Bir zerresi qeder bu qisqаncliqin
Meni qisqаnsаydin - ne derdim vаrdi….



К облакам на небе ревностью горю,
Я тебя ревную к тиши, безмолвию.

Ревную я тебя к цветкам и траве,
Ревную я тебя к ветвям и тропе.
К постели твоей ревную в час ночной,
К аромату роз с утренней росой.

Ревность сжигает меня в своем огне,
Тебя невозможно, грех не ревновать.
Толика той ревности искрилась бы в тебе,
Счастливым самым я в мире мог бы стать….





Neyine lаzimdir senin felsefe?
 Felsefe seninchun churuk sefsefe.

 Neyine lаzimdir senin filоsоf?
 Butun idеyаlаr cefengiyаtdir.
 Seninchun vаrli vаr, bir de ki, kаsib-
 Оnlаrchun felsefe- еle heyаtdir.

 Soyursen Hеgеli, Аristоtеli.
 Yeqin ахmаq оlub Dеmоkrit, Dеkаrt.
 Ах, bedbeхt Behmenyаr, Mаkiаvеlli,
 Ах, yаziq Fеyеrbах, ах, yаziq Sоkrаt...


Зачем тебе, скажи, философия нужна?
Для тебя гнилье, пустословие она.

Ответь, по-твоему, что значит философ?
Идеи все абсурдны, смысла лишены.
Есть богач, есть бедняк – для тебя все просто,
Ибо философия для них сама жизнь.

Упрекаешь Гегеля, Аристотеля,
Глупцы, скорей всего, Демокрит, Декарт.
Ах, несчастный Бахманяр, Макиавелли,
Ах, бедный Фейербах, горемыка Сократ.



**

Xoshbext olmaq uchun ne gerekdi, ne?..
Var-dovlet, shan-shohret, bir xosh guzeran?
Ezizim, duzunu deyim ki, sene -
Seninle xoshbextem men bu vaxtacan.

Yollara chixiram qemle qol-qola, -
Xoshbextem derdimle, ezablarimla.

Xoshbext olmaq uchun her sheyimiz var -
Xoshbext olduqunu bilesen gerek.
Bizim ki, bu seven ureyimiz var,
Ezizim, xoshbextik, xoshbextik demek.
    

Что важно для счастья, по-твоему, что?
Роскошь, признание, тугой кошелек?
Скажу тебе искренне, что до сих пор,
Лишь с тобой я счастлив, ты – счастье мое.

Нести свой крест я счастлив, я рад жить,
Хотя меня не баловала жизнь.
 
Оглянись, родная, все для нас с тобой, 
Прислушайся, почувствуй счастье душой.
Сердца наши бьются именем любви,
Свет моих очей, мы счастливы, пойми….


**

Men oz qismetimden chox yashamisham,
Bunu men bilirem, qismetim bilir.
Sinemden urek yox, men dash asmisham,
Bununchun ozume yaziqim gelir.

Menim dash ureyim, nimdash ureyim
Zulmet yollarima ishiq chileyir.

Ozum mat qalmisham oz ureyime -
Taxta saatdarin kefkiri kimi
Vurur kureyime, vurur beynime...
Firlanir araba tekeri kimi...




Живу я долго, чем судьбой отведено,
Об этом знаем лишь судьба моя и я.
Стучит в груди не сердце, а камень ледяной,
Оттого мне жаль до слез самого себя.

Мое каменное сердце, измученное,
Путь мне озаряет своим свечением.

Удивляет меня сердце, я им поражен,
Колотит как  маятник старинных часов,
То бьет по позвонку, то по груди оно,
Вращаясь словно повозки колесо.






Gozume dik baxmaq menimchun chetin...
Ozume aqlamaq ondan da beter.
Gordum cefasini men mehebbetin,
Gordum sefasini ...bu qeder yeter...

Ozumu aldatmaq mene chetindir.
Bu, menim talemdir, bu, qismetimdir.

Bu qeder yashamaq hedermish, heder,
Men oz qismetimden chox yashamisham.
Qemde sevinc varmish, sevincde keder...
Tale gunesh imish, omur yanar sham…


Как тягостно смотреть мне в глаза свои…
А плакаться себе – выше моих сил.
Я до дна испил чашу горькую любви,
И ее услады предостаточно вкусил….

Меня нельзя ввести в заблуждение,
Это мой рок, судьбы предрешение.

Я вдоволь насладился долгоденствием,
Боль сменяет радость, а счастье  печаль.
Улови истину в одном сравнении: 
Судьба – солнце, жизнь – горящая свеча.




**
Men seni sevmishem. Etirafimi
Qebul et ibadet duasi kimi.
Bu qoca dunyada sevibdir hami, -
Bes niye sevibdir - derk edibdimi?

Sevmishem, sevirem ezelki teki.
CHiynimde bir omrun chekilmez yuku.

Bes niye? Ne uchun? Bu suallara
Ele men ozum de cavab tapmiram.
Sevmishem. Sevgimle gedecem gora,
Ele dunyada da sevgimle varam.



Я тебя люблю. Признания мои,
Прошу, как мольбу, как исповедь прими.
Полон влюбленных этот божий мир,
Только смог ли  каждый познать суть любви? 

Я любил, люблю по-прежнему, хотя,
Целой жизни бремя на моих плечах.

Как? Почему? Я не в силах дать ответ,
Вечному чувству объяснения нет.
Люблю.  Умру, любовь в сердце сохранив,
Ибо  любовью на этом свете жив.





**
Dunya cavanlashir, dunya qocalir,
Mense deyishmirem - bes bu ne sirdir?
Her kes oz sazinda bir hava chalir,
Eshqin havasi bir, nevasi birdir.

Bu chetin yollari kechdim inamla,
Desem “sevmemishem” - mene inanma.

Qoca libasini geyib eynine
Ushaq tek aqlayar, guler bu dunya.
Deyirem: sevmishem, sevirem yene,
Sevenler olmasa oler bu dunya...



Чудится нам мир то древним, то юным,
В чем тайна, почему не меняюсь я?
У каждого свои звучат жизни струны,
У любви  песнь одна, мелодия одна.

С верой пройти сумел я пути потерь,
Коль скажу «не любил», прошу, мне не верь.

Облачившись, мир в старческий наряд,
Плачет, смеется как малое дитя.
Говорю: любил, вновь полюбить я рад,
Миру без влюбленных не прожить ни дня.




**

Geldim ad gunune bir deste gulle
Dedim: “Bu guller tek teravetli ol!”
Baxib istehzayla, sen gule-gule
Dedin: “Mene gul yox, pul lazimdi, pul!”

Gulleye chevrildi elimde guller,
Sineme sancildi qizil gulleler.

Qiymetden salibdir gulleri pullar,
Nahaq haqqi ezir, yalan doqrunu.
Herenin bir zovqu, bir alemi var -
Sen pul vurqunusan, men gul vurqunu.


Твой день рожденья. Я с цветами в руках, 
Сказал: «Цветущей будь так же как они!»      
Ты в ответ,  смеясь  и с иронией в словах:            
«Лучше бы ты деньги дарил вместо них».      

В стрелы превратились цветы в тот же миг,   
Сердце мне пронзили, и мрачным стал мир.

О вкусах не спорят, скажу я, ну что ж…          
Искренность не в пору, правит балом ложь.    
Деньги решают все, чувствам грош цена,   
Мне милее розы, ты в деньги влюблена. 


**

Menim sheirlerim bal arisi tek
CHekir shiresini gulden, chichekden.
Bezen ureyimle qalib tekbetek
Bir soyuq misrami isidirem men.

Bezen yaxshi “toxum” seche bilmirem,
Tale sedlerini keche bilmirem.

SHeir de taledir. Tek birce misra
Seni qaldira da, yixa da biler.
Men omrun elinden gelsem de zara, -
SHeirim ushaq tek seviner, guler.


Мои стихи подобны пчелам, друг мой,
Над цветущим садом им крылья распахнуть. 
Оставаясь с сердцем наедине порой,
Сухой строфе одной сумею жизнь вдохнуть.

Иногда удачный «лад» не нахожу,
По извилистым путям судьбы я брожу.

И стихи судьбе сродни. Одна строка,
Может ввысь вознести, иль погубить тебя.
Хотя нестерпимо жизнь моя горька,
Стихи мои смеются задорно, как дитя. 




**
Bu yashda vurulmaq? Ayibdir bize!
Salmayin adimi dile-aqiza.
...Amma ne deyesen, axi, duz soze?
Siz Allah, gulmeyin siz men yaziqa.

Meni qinamayin, atam balasi,
Zeheri qend eder eshqin belasi.

Gizli isteyimden yashim utanir,
Arzu qayiqlarim chirpilir dasha.
Menim gunahimdan kech, Ulu Tanrim,
Bu yashin sevdasi tohmetdi basha.

            

Любить в таком возрасте? Стыдно же как!
И не хочется быть у всех на устах.
…Бога ради, всего об одном молю,
Не смейтесь, ведь правду жизни говорю.   

Слаще мне меда любви горький яд,
Вытерпел бы с нею испытаний град.

От тайных желаний смущены лета,
О скалу упреков разбилась мечта.
Бог мой, Всевышний, прости мои грехи,
Прошу, дай мне сил, от мук обереги.



** 
Qocaliq dishini qicayir mene
 Cavanliq el edib “elvida” deyir.
 Arzum illerime siqishmir yene,
 ;llerimse deyir: - “Axshamin xeyir...”

 ;ller meni qovur, mense illeri,
 Men geri gedirem, iller ireli.

 Ay omur, her derde, qeme hazir ol.
 Ay iller, ne yaman aqirdi yukum...
 Cavanliq, gedirsen? - Sene yaxshi yol!
 Qocaliq, gelirsen? - Salam eleykum!

 
Желанья и лета не в ладах теперь,
 Молодость машет мне: «Прощай навсегда».
 Старость с улыбкой стучится в мою дверь:
 «Доброго вечера тебе, старина….»

 Как кружится вихрем карусель годов,
 Ни догнать, ни удержать – канон таков.

 Ох, жизнь, пусть осень и зима впереди,
 Лет ноша тяжела, но все же скажу:
 Молодость, уходишь? – Доброго пути!
 Старость,  ты здесь уже? – Милости прошу!



**
Seni goz yashimla chimizdirim qoy,
 Darayim telini kirpiklerimle.
 Sen menim sinemi baxishinla ov,
 Yene aldat meni keleklerinle.

 Gizlenpach oynayaq ushaqlar kimi,
 Yatmaq istesek de - almayaq chimir.

 ...Bir gun basha chatsin bu oyun-kelek,
 Iller barishiqa seslesin bizi.
 Bu zaman biz reqib-idmanchilartek
 Vurub shil-kut edek bir-birimizi.


Слезами своими омою я тебя,
Ресницами разглажу локоны твои.
А ты одним лишь взглядом уничтожь меня,
Вновь в своих уловках, обманах утопи.

С тобой играем в прятки, как дети резвясь,
Нам чуток вздремнуть бы, но сон бежит от глаз.

…Настанет день, отшумят козни-забавы,
Пусть нас к перемирию призовут года.
Словно олимпийцы в битве за лавры,
Мы с тобой друг друга победим тогда.




**
Gozlerimde yuva qurub yene qem,
Ureyimin gur ishiqi azalib.
Men onsuz da yarimadim omurden -
Gel, az oyna taleyimle, a zalim.

Biz illeri bax belece yashadiq,
Bizi doqan bir kederle yashidiq.

Omur kechdi. Feqet sevgi kechmedi,
Qoy qalmasin sende menim hech neyim.
;ndi dunya menim uchun hech nedi,
Men ozum de bu dunyada hech neyem.


Свила печаль гнездо в моих ресницах,
В сердце угас неукротимый огонь.
Как ко мне жестока рока десница –   
Чуток поиграй с ней и ты, «ирод» мой.   

Вот так и кружил нас водоворот лет,
Вместе мы прошли через множество бед. 

Все прошло. Сумел лишь любовь я сберечь,
Пусть память обо мне обратится в ничто.
Мир  стал ничем для меня теперь,
Так же как я в нем отныне никто. 




**
Oyrendim baharin, qishin dilini,
Esen kuleklere sinemi achdim.
Oyrendim chicheyin, qushun dilini,
Korpe quzu kimi arxanca qachdim.

Men senin dilini oyrenemmedim,
Men seni ozume oyredemmedim.

Soyuq baxishindir - soyuq mezarim,
Tabut qapaqidir - goz qapaqlarin.
Mene tabut olan qara gozleri
Mismar kirpiyinle baqlama bari...
         



Тайны зим и весен разгадать я смог,
Шел навстречу вольным, игривым ветрам.
Познал трель пичуг, о чем шепчет цветок,
Как ягненок скакал по твоим следам.

Но не удалось мне, жаль, тебя постичь,
Не смогла искренней ты со мною быть.

Погибель моя – стылый взгляд зениц,
Камень могильный – веки глаз. Молю,
Только не запирай стрелами ресниц,
Не прячь смоль очей – гробницу мою.




**
Torpaqin ne qeder zelzelesi var!
SHimshek de goylerin zelzelesidir.
Dunyanin gor nece vahimesi var!
Zelzele - dunyanin haray sesidir...

Denizin, chayin da zelzelesi var,
Guneshin, Ayin da zelzelesi var.

Torpaq usansa da zelzelelerden,
Donmush beyinlere zelzele gerek.
Bir deli sevdanin zelzelesinden
Qoy menim sinemde chatlasin urek.



Грозная сила землетрясение!
И молния – небес сотрясение.
О, сколько в божьем мире зловещего!
Трясется земля – молит о помощи…

Бушует стихия в океанах и морях,
Солнце и луна трепещут  в небесах.

Пусть дрожит земля от сил невидимых,
Замирая в жилах, леденеет кровь.
Вздрагивает сердце пусть в моей груди, 
Лишь одной стихией с именем любовь.




**
Gunahkaram bu illerin onunde,
Yashamadim men illeri il kimi.
Gunahlarim ayaq achib bu gunde
Batsin menim gozlerime mil kimi.

Omur kechdi- geri donmez sed heyif...
;ndi kechen o illere ne deyim?

Tale menden, men taleden nigaran,
Her addimda uchurum var, yoxush var.
Ellrimden ele chixib shikarim -
Bir de donmez yalvarishla-yaxishla.




Грешен я, виновен пред годами,
Не смог как подобает дни прожить.
Пусть грехи предстанут перед глазами,
Готовые их как стрелы мне пронзить.

Жизнь прошла, не воротить ее назад,
Где ж найти ответ, летам мне что сказать?

Тернист, суров, томителен мой путь,
Друг за друга опасаемся судьба и я.
Упустил я счастье невзначай из рук,
Не вернут ее ни плач, ни мольба моя. 






**
Vaxt geler dunyani saran qaranliq
Senin de konlune girer ilan tek.
O zaman arxaya donub bir anliq
Ozunle qalarsan tenha, tekbetek.

Tehnizli baxishlar qovurar seni
Kulunu havaya sovurar senin.

;ller xelbirinden kechirer bizi,
Uyuder hamini vaxt deyirmani.
Konlume gozellik ichiren gozum
Bir zaman boz gorer mavi dunyani.



Наступит день, тот мрак, что окутал мир,
Заползет и в твою душу как змея.
Тогда оглянувшись назад лишь на  миг,
Увидишь пред собой ты свои глаза.

Сердце с укоризной взор начнет сжигать,
В пепел беспощадно тебя превращать.

Несемся стремительно по времени реке,
Настанет срок, всем судьба по делам воздаст.
И глаза, что зрели мир во всей его красе,
Увидят, как сумрачным стал он в этот час.






**
Omrun eteyinden elimi uzdum,
Ozum oz bashima olmusham qaxinc.
Meni mehv eleyen heyatdan bezdim,
Meni yashadacaq olume alqish.

Bir vaxt yox olacaq bir gun var olan,
Yalan-heqiqetmish, heqiqet yalan.

Torpaqin altinda gor kimler yatir,
Orda- bir yerdedir qish ile bahar.
Olum- bu heyatdan chox vefalidir,
Orda ebediyyet, burda- olum var.



Потерял надежду, судьбой сломлен я,
В собственных упреках утонул я весь.
Разочарован, жизнь  тяготит меня,
Держусь в ней  лишь только восхваляя смерть.

Канет в лету завтра то, что есть сейчас,
Ложь  стала истиной, правда – вздор подчас.

Подумай-ка, кто спит вечным сном в земле, 
Там – рука об руку с весною зима.
Преданнее смерть, чем жизнь, скажу тебе,
Там – вечность, а здесь – смерть рядом всегда.




**
Otdu aramizdan illerin seli,
Saxlaya bilmedik gur gelen chayi.
Gezdi uzumuzde zamanin eli -
Sen o tayi sechdin, mense bu tayi.

;ndi derd eyleshib menim yerimde
Derdin nebzi vurur sheirlerimde...

Ey meni yene de seven meleyim,
Ne bu yash menimdir, ne o yash senin.
Yene ezelkidir menim ureyim
Tezeden seveydim seni, kash seni.



Между нами пронеслись потоки лет,
Не смогли остановить бурную реку.
Оставило время на лицах наших след –
Я выбрал этот берег, ты на том берегу.

Надо мною ныне властвует печаль,
Боли на каждой строфе моей печать….

Ангел мой, снова даруешь мне любовь,
Непокорны этим летам ни ты, ни я.
Как прежде стало биться сердце мое вновь,   
Снова мне с ума сходить бы от тебя.



**
Deyirsen: “Qebrimiz qosha olacaq,
Men sensiz bir gun de qala bilmerem”.
Deyirem: “Ozunu uzme, ay axmaq,
Neche ki, sen varsan - ole bilmerem”.

Ozunu uzursen, meni uzursen,
Elini dunyadan niye uzursen?

Gozunun yashini sixirsan ele,
Eceli soyursen. Yox, bele olmaz.
Sen olsen... Yox, olme, sen yasha hele,
Men olsem qebrimi ureyinde qaz.


Говоришь: «Мне не жить без тебя ни дня,
Умрем  только вместе, я всегда с тобой»
Скажу: «Милая, безумная моя,
Я жив на этом свете, пока ты  со мной».

Голубка, не плачь, не изводи меня,
Радуйся жизни, к чему терзания?

Снова покатилась по щеке слеза,
Проклинаешь  смерть.  Но жить так нельзя.
Если ты…. Нет, любимая живи,
Если я, то в сердце меня схорони.


**

SHimalin shaxtasi yandirdi meni,
Cenubun istisi dondurdu ancaq.
Bir zaman koksuume sixib sineni
Deyirdin: “Ureyin menle qalacaq”.

Deyirdin ki, urek bir yana, hele
Qar uste lepirin qalacaq menle.

SHimal da, Cenub da yad oldu mene,
Sene yetishmeyen sozum ushuyur.
CHoxdan buz baqlayan sinem   bir yana
Qar uste lepirim, izim ushuyur.



Я в северную стужу пылал огня сильней,
Леденил меня нещадно южный зной.
Однажды прильнув ты к груди моей,
Шептала: «Твое сердце останется со мной».

Говорила: «Вместе с сердцем твоим я,
Даже твой след на снегу оставлю у себя».

И север мне чужбина, и не свой мне юг,
Стынет мольба моя, к тебе ей не дойти.
Льды уже давно заковали мою грудь,
И где-то на снегу застыли следы мои.



**

Ne uchun sevmishem?- demek chetindir.
Amma nifretimin sebebi belli.
Mene sual vermek xasiyyetindir,
Amma meselenin bu deyil helli.

Bir zaman men seni sevmishem, feqet
Bu gunse men sene edirem nifret.

Nifret de, sevgi de sirr ichre sirdir,
Tapilmaz achari sevincin, qemin.
Sene nifretimin sebebi birdir,
Sene sevgiminse sebebi min-min.




Почему полюбил? Сложно мне сказать,
Однако, нелюбви очевиден резон.
Всегда тебе любо меня вопрошать,
Но, так задачу не решить нам с тобой.
 
Когда-то горел я любовью к тебе,
Но, ненависть сжигает сердце теперь.

Глубокая тайна любовь и вражда,
Не раскрыт восторга, печали секрет.
Нелюбви моей причина одна,
За что я люблю тебя, причин не счесть.



**
Allahim, zulmunu chox gorme mene,
Baxma ne zamana, ne macala sen.
Cehennem oduna yansam da yene
Menim ezabima ezab cala sen.

Menim bu dunyada od-ocaqim yox,
Bu eshqden savayi umacaqim yox.

Sen- ulu Yaradan, men- bir divane,
Sensen qiblegahi kulli-alemin.
Ya Rebbim, bu eshqi chox gorme mene,
Bu shirin ezabla qoy olum. Amin.




Меня испытаний не лишай, мой бог,
Выпить чашу горькую я готов до дна.
Пусть в адском пламени полыхать мне вновь,
Пусть не кончится страданий череда.

Негде голову мне преклонить на свете,
Только на любовь уповаю всем сердцем.

Ты – великий Господь, лишь безумец – я,
Под твоей властью весь этот дольний мир,
О Всевышний, любви не лишай меня,
Дай с блаженной болью умереть. Аминь. 





**

Sen meni yamanca yamanlayirsan,
Her sozun daq chekir menim sineme.
Sene soz qaytarmaq deyildir asan,
Bir de ki, ne deyim sen tek seneme?

Bilirsen konlumden gelib kecheni, -
Bes niye charmixa chekirsen meni?

Yaman elleshirsen sen yerle, goyle,
CHixirsan ozunden, bir soz deyince.
Gel oz sevdiyinin adini soyle -
“Firuz Mustafa” - de, “mis-mis” deyince.

**

Нещадно меня осуждаешь порой,   
Ранишь ты больно, до глуби души.
Тяжко возражать чаровнице такой,
Ну что же я скажу, и осмелюсь ли?

Ты, зная прекрасно, чем я живу,
Меня предаешь смерти за что? Почему?

Огнем перестань с полуслова пылать,
Не стоит впустую плести кружева.
Вместо тысяч слов тебе лучше сказать,
Имя любимого – «Фируз Мустафа».


**
“CHashib iki defe salam vermishem,
 Bir gunde iki yol gorushmushuk biz”-
 Sen dedin... Men dedim: - “Gel eyleme qem,
 Her salam, her gorush menimchun eziz”.

 Salam, ne demekdir? - “Saq ol, gun aydin”!
 Gun aydin olmazdi sen olmasaydin...

 Sen mene salam ver gunde min defe,
 Senin salamina konlum hesretdir.
 Bu, maash deyil ki, ayda bir defe
 Ola ya olmaya - bu, bextebextdir.



«Поздоровалась вновь от смущения,
Хотя с тобою дважды виделись уже».
Я в ответ: «Очень рад, мне милая,
Дорого каждое твое приветствие». 
 
Здороваться, что это?– «Добрый день! Привет!»
День бы добрым не был, если тебя нет....

Приветствуй меня на дню хоть тысяч раз,
Ожиданьем твоих приветов я томлюсь.
Зарплату получают в месяц лишь раз,
А здороваться – счастье, к  ней и стремлюсь….



**

Bu omur ne yaman uzandi bele?
Bu qeder yashamaq neyime gerek?
Deyen, son menzile chox qalir hele,
Ne zaman dincini alacaq urek?

Bir sual ruhumu qurd tek gemirir:
Kim deyir qisadir, qisadir omur?

Meni aqushuna alsa da axsham -
Meni dergahina chaqirir sabah.
Allahin yadindan belke chixmisham,
Ve olen deyilem?.. Esteqfurullah!..




Почему так долго длится моя жизнь?
И к чему мне  это долгоденствие?
Похоже, побуду я еще в живых,
Но когда же сердцу обречь спокойствие?

Один вопрос приводит меня в смятение,
Кто сказал, что жизнь лишь мгновение?

Когда меня закат укроет пеленой,
Уже  манит рассвет теплою волной.
Может обо мне забыл ты, Господи?..
Вовсе нет, я жив…. Помилуй и прости!..



**


;chmek isteyenchun min behane var:
Pul var - behanedir, pul yox - behane.
 Behane - quraqliq, yaxud-yaqish, qar...
Teki sen ichesen, ne chox behane...

;zene saqalmaq, olmek-behane...
Aqlamaq-behane, gulmek-behane.

Eger ureyinden ichmek kechirse,
Behane axtarma- yaxshisi budur.
Biri behanesiz yeyib-ichirse
Esl yeyib-ichen bax ele odur.




Тем, кто жаждет выпить, зацепок пруд пруди:
Безденежье  – повод, причина – деньги есть.
Дождь, снег, безводье – мотив как не крути…
Покуда есть желанье причин не счесть….

За здравие,  упокой – выпить не грешно,
Плачет, иль смеется – причина все равно.

Коль душа твоя просит наслажденья,
Мой совет –  ты лучше не ищи причин.
Честный  человек не ищет оправданья, 
Волен он без повода веселье учинить.






**
CHetin ki, bu yerde menden iz qala,
 CHetin ki, bu yerde qerar tutum men.
 Mehebbet sutunlu bir altun qalam
 Xishdanib yox oldu birce sozunden.

 Ichimi cholume chevirdin menim,
 Omrumu-gunumu devirdin menim.

 Didir ureyimi sirli suallar.
 Onsuz da ureyim – shubhe yuvasi.
 Ne mende Mecnunluq iddiasi var,
 Ne sende bir azca Leyli vefasi.



Вряд ли здесь я смогу след оставить свой,
Вряд ли здесь я смогу обрести покой.
Обратила в прах цветущий сад любви,
Одним-единственным словом своим ты.

Растерзала душу, счастье отняла,
Сгубила жизнь мою, уничтожила.

Любви разорвалась тонкая струна,
Сомнения сердце затуманили.
Нет теперь страсти Меджнуна у меня,
Ни крупинки у тебя верности Лейли.






**
Hele ki, dunyanin sonu yetmeyib,
Durur Ayimiz da, Guneshimiz de.
Hele qish gelmeyib, bahar getmeyib,
SHukur, deyishmeyib yerishimiz de...

Durur boz cholumuz, mavi golumuz,
Durur tikanimiz, durur gulumuz.

Orada felaket, burda toy-busat,
Biri daqidanda, birisi qurur.
Menim o terefde dostum salamat,
SHukur, bu terefde dushmenim durur.


Жив белый свет еще, течет жизни река,
В небе светит Солнце, красуется Луна,
До зимы далеко, вновь царствует весна,
Слава Всевышнему, все как прежде пока…

Жив еще степей простор, озер синева,
Цветут в полях цветы, зеленеет листва.

Там страдание, печаль, свадьба здесь гудит,
Кто-то превращает в прах, создает другой.
Со мною рядом, к счастью, верный друг стоит,
И, слава богу, где-то враг не дремлет мой.






**
Daha shairleri sevmir gozeller,
 Indi tacirlerin zamani gelib.
 Dunen var-dovlete aqiz buzenler
 Bu gun var-dovletle imana gelib.

 Deyishib insanlar, yaman deyishib,
 Indi vaxt deyishib, zaman deyishib.

 Bu gun-guzerandan sohbet acharaq
 Deyirler: “SHeirle qarin doymayir”.
 Gozeller yene de severler, ancaq
 Sevmeye...  duunyanin vari qoymayir.



Красавицы поэтов не жалуют теперь,
Нынче наступили времена дельцов.
Стали перед роскошью благоговеть,
Вчерашние критики полных кошельков.

Другие совершенно нравы у людей, 
И черед настал совсем иных дней.

Когда идет речь о сегодняшних днях,
Тебе скажут: «Стихами не будешь сыт».
Полюбить смогли бы чаровницы опять,
Но, пышность и блеск не дают им …любить.






**
 Ezelden dunyani bele gormushem -
Bir uzu ishiqdi, bir uzu zulmet.
Dunyada ne qeder omur surmushem
Meni dara chekib vusalla hesret.

Gah yaxib-yandiran shimshekdi dunya,
Gah da etir sachan chichekdi dunya.

Dunya oz-ozumle bir gorush yeri,
Ushuyen ruhuma chetirdi dunya.
Menim derdlerime qol-qanad verir,
Menim sevincime qebirdi dunya.



Издавна я вижу таким божий мир –
Мрак одна сторона, другая яркий блеск.
Рядом неотступно со мною всю жизнь,
Любовь и разлука – терновый мой венец.

Мир подчас сжигает дотла как молния,
Порой ароматом роз дурманит он меня.

Мир – где c собой лицом к лицу я сам,
Пеленой укроет душу стылую.
Мир – это источник моих слез и ран,
Для радости моей стал могилою.






**
Еle gozumuzun qаbаqindаcа
CHох shеy debden dushur- qаliriq nаchаr.
Bezen debden dushur birce аndаca
Pаltаrlаr, mеbеller, bаqlаr, baqcаlаr.

Tenteneli аdlаr, chinler, pаqоnlаr,
Kitаblаr, eserler dushurler debden.
Kаmfоrt teyyаreler, yollаr, vаqоnlаr,
Sаrаylаr, qesrler dushurler debden.

Dаim debde оlаn bir shеy vаr, о dа
Sеvgidir – qоcаlmir qоcа dunyаdа.



Волшебной трости будто мановением,
Все, что радовало глаз нам вчера.
Окажется ничем в одно мгновение,
Если мода велит, что сменить пора.

Забудутся роскошные имена,
И книги, наряды, погоны, чины.
Дворцов, особняков пройдут времена,
Комфортные лайнеры, увы, не вечны.

Неподвластна моде лишь она одна,
ЛЮБОВЬ в древнем мире вовек молода.




**

Kаsib kаsibliqin derdini chekir,
Vаrli  her qepiyi  sаnir qenimet.
Hele de chохlаri derk еlemir ki,
Felаket getirir ozuyle servet.

Kаsibi bed nezer getirmez goze,
О, аz qаzаncа dа “min shukur” dеyir.
Bezen milyоnlаrdа seаdet gezen
Bir defe urekden gule bilmeyir.

Birisi tохluqа gеdir yохluqdаn,
Birisi аcliqа gеdir tохluqdаn.



Бедного заботит его нищета,
Богач над каждой копейкой дрожит.
Многим еще невдомек пока,
Что несчастиями богатство грозит.

Не манит нищего чужое добро,
Тысяч раз восхвалит судьбу за гроши.
Тот, кто нашел в злате счастье свое,
Не может посмеяться хоть раз от души.

Недоедая сыт немногим один,
Другой ненасытен, алчбой изводим.




**
Bахmаq isteyirem bu yеni filme,
Kаssir bildirdi ki, bilеt qurtаrib.
Sеvgi filmine mаrаq vаr hele,
Аmmа sеvmek uchun limit qurtаrib.

;ndiki sеvgiler еyni olcude,
Еyni debde оlаn pаltаrа donub.
Her shеy hеsаblаnib pulun ichinde-
Her shеy de evvelden neqdle odenib.

Heyаt chiха bilmir еyni fоkusdаn,
Filmtek chekilib еyni rаkursdаn.



Хотел посмотреть я этот новый фильм,
Но билетов нет, – кассир  мне говорит.
Жив еще интерес к фильмам о любви,
Полюбить, однако, исчерпан лимит.

Однолика сегодня любовь, страсть,
Будто модный один и тот же фасон.
Плата наперед, цен и денег власть,
Наличность – самый ценный эталон.

Видать, в одном фокусе застряла жизнь,
Словно снятый с одного ракурса фильм.




**
Rеklаm hоvuzundа chimir gеceler.
 Bu dа yеni esr. Bu dа nеft bumu.
 Kekilli “cuceler”... Serхоsh kucheler..
 Senin gozlediyin seаdet bumu?

 Bumu beхteverlik, beхtever оqlu?
 Dongelerde-bаrlаr, bаrlаrdа-bаrbаr.
 ;she bах, dоqruyа “ders “dеyir оqru.
 Bаrvеrmez ferrаshlаr bаqirir bаr-bаr.

 Yеni “еshqle” gelib bu yеni esr,
 ;chimde yеl vurub yеngeler esir.



В море рекламы ночи нежатся,
И это новый век. И нефтяной бум.
Петушки с «хохолком», пьянь куражится…
О счастье таком разве грезил твой ум?

Ужель блаженство то, друг благословенный?
Что ни шаг бары, там невежды, там сброд.
Честного «учит» мошенник отменный.
Ироды горланят, губя людской род.

Новый век наступил с новой «страстью»,
Душа опустошена этой напастью.



**
Gelin tаnish оlаq yаdlаr, uzаqlаr,
 Biz niye uzаqiq bir-birimizden?
 Bizim hаmimizin bir Dunyаmiz vаr,
 Gelin аgаh оlаq sirlerimizden.

 Gelin tаnish оlаq biz temennаsiz,
 Gelin dorushmeyek diplоmаt kimi.
 Birge ishe gеdek, bir dincelek biz,
 ;shden birge donek yоrqun аt kimi.

 Еynidir gеcemiz sаbаhimiz dа.
 Ахtаrsаn еynidir Аllаhimiz dа.


Начнем  знакомиться, люди,   
Друг от друга к чему отдаляться? 
Этот Мир на всех нас  един,
О наболевшем давайте, справляться. 

Познакомимся без всякой корысти,   
Как дипломаты не станем встречаться. 
Созидать и творить будем вместе,
Жизнью всем миром наслаждаться.

Одна Луна у нас и Солнце одно, 
А если вдуматься – один и Бог.





**
Bir dаhа gordum ki, iyrencdi dunyа,
;yrencdi tepeden-dirnаqа qeder.
Soyushe, doyushe oyrencdi dunyа,
Menim umidlerim  hedermish, hederg

Bаli zeher imish, tikаni chichek,
Sеvgisi mekirli хeyаnet imish,
Di bеle dunyаnin gel nаzini chek,
Yаlаni –elchаtmаz heqiqet imish,


;chimi qurd kimi  pаrchаlаyir qem.
Men bаshqа dunyаyа chiхib gеdirem.


Убедился  вновь, как гадок этот мир,
И мерзостным был с головы до пят.
К раздорам, ссоре, войне он привык,
Напрасно я тешил надеждой себя.

В нем все неправильно, не по-людски,
Коварному предательству имя любовь.
Умом до него  если сможешь дойти,
Его недоступная истина – ложь.

Измучено, разбито сердце тоской,
Горю я желаньем уйти в мир иной.




**

Bu gozu, bu qаshi, bu ishve-nаzi
Nеce tesvir еdim men оn setirde?
Birce bunu dеyim: zаlimin qizi,
CHichek gormemishem men sen etirde.

Senin gozelliyin derde sаlibdir
Gunduzler Guneshi, gеceler Аyi.
Bu bоydа dunyаdа soyle gorum bir
Beyem gozel yохdur senden sаvаyi?

Beli, tek gelmisen bu yеr uzune,
Tаnrinin ozu de vurulаr sene.



Как же описать мне в десяти строках,
Красоту этих глаз, нежный твой каприз?
Лишь одно тебе скажу, ты мне дорога,
Недотрога моя, хрупкий мой нарцисс.

Солнце и Луна любуются тобой,
Затмила ты их своею  красотой.
Не видел я лучше, милая  скажи,
Может, во Вселенной нет такой, как ты?

Равных тебе я отыскать не смог,
Мне кажется, в тебя влюблен сам Бог.




**
Dunyаnin en uzun yоlu, qаdаsi,
Uzаnir dil ile goz аrаsindа.
Gor bir ne vахtdаndir hаqqin sedаsi
CHirpinir him-cimle soz аrаsindа.

Men sessiz- sem;rstz sеvmishdim seni,
Sen menim ruhumun tilsimi idin;
Gozunle dеmishdin mene sеvgini,
Feqet nifretini dilinle dеdin.

Yоllаr qisа imish sizden bizecen,
Uzun bir yоl vаrmish gozden sozecen.





Длиннейшая в мире стезя и беда,
Между языком и глазами лежит.
А знаешь ли, голос правды издавна,
Мимолетно меж слов намеками звучит.

Тщетно, безмолвно я тебя любил,
Талисманом души моей ты была.
Очи признавались твои мне в любви,
Ненависть услышал, увы, я в словах.
 
От меня до тебя лишь рукой подать.
Дороги от глаз до слов конца не видать.






**

Goy uzu qusseden chekilib tаrim,
О goyler Gunesh yох, bir zulmet dоqur.
Yаrib tufаnlаri, firtinаlаri,
Uzurem “sen” аdli limаnа dоqru.

Niye gorunmeyir о limаn niye?
Belke bir ilqimdir meni аldаdаn.
Niye chаlхаlаnir bu ummаn, niye?
Meni kim chiхаrdаr bu qеylu- qаldаn?

Menim sоn penаhim, sоn gumаnim sen.
Menim sоn limаnim, sоn unvаnim sen.



Небеса окутал тоски сплошной туман,
Не сияет солнце в царстве темноты.
Разрывая волны, пройдя сквозь ураган,
Я стремлюсь к гавани с названием «ТЫ».

Но где же та гавань, где же тот причал?
Быть может, лишь мираж мне глаза ласкал?
Что ж так бьются волны, штормит океан?
Кто найти поможет мне  тот тихий стан?

Ты моя надежда, мое убежище,
Конечный мой причал, мое пристанище.




**

Senin tebessumun- sirli, suаlli;
Gulen tаlеyimdir- guler gozlerin.
Senin qezebine urcаh оlаli
;chimde hesretin оdu kozerir.

Senin gulushunden, tebessumunden
Omrume min omur cаlаnir menim.
Konlunun qezebli qehqehesinde
Sаnki olum zengi chаlinir mene.

Sen oz qezebinle gel meni susle,
Feqet oldur meni tebessumunle.




Твоя улыбка – тайна, очарование,
Блаженство – очей твоих сияние.   
Невыносим мне их леденящий взгляд,   
Пламенем печали словно я объят.
 
Ты своей улыбкой жизнь даруешь мне,
Счастьем бесконечным поверь, она полна.
Коль твоей души досадный слышу смех,
Будто смерть звонит во все колокола.

Приди, немилостью томи меня вновь,
За одну улыбку жизнь отдать готов.


**

Dоqulduqu ilin, esrin ferqi yох
 SHаirler hаmisi qаrdаshdi еle.
 Ozleri аc оlаr, gozlerise tох,
 Ureк qizdirаrlаr gule, bulbule.

 Аltunlа, servetle feth оlunmаyаn
 Qelbleri shаirler sozle feth еder.
 Sеvdiyi gozeli ureкden, cаndаn,
 Sеvmediyi shаhi- ruhsuz medh еder.

 SHimаlli, cenublu, sherqli, qerbli-
 SHаirler hаmisi qаrdаshdi, beli.



Знай, все поэты братья на этом свете,
Неважно, где родился, жил в каком веке.
Они довольны, хоть впроголодь живя, 
Цветением садов, песней соловья.

Силой слов пленяют сердца вновь и вновь,
Коих не покорит ни злато, ни барство.
Горячо, сердечно воспевают любовь,
А нелюбых царей – холодно, бесстрастно.

С запада, востока, севера, юга…
Знай, все поэты братья друг для друга.



**
Ne yаmаn chохаlib soz dellаllаri,
Qаfiyeperdаzlаr mеydаn sulаyir.
“SHаir- mоnstrlаr” kesib yоllаri
Esl shаirleri quyulаyirlаr.

Hаni Bayron, Sаbir? Fuzuli, SHiller?
Kimler аt оynаdir soz yаrishindа?
Sахtа kоrifеyler, ахtа dаhiler
;ndi turp ekirler shеirin bаshindа.

“Аq” shеir, “chehrаyi” shеir, “bоz” shеir, “qаrа” shеirg
SHеirin bir rengi vаr. Qаlаnlаr bоsh shеy.




Словесности дельцов развелось орда,
Лавры пожинают рифмоплеты одни.
 «Монстры-поэты» без всякого стыда,
Поэтам истым рвутся заслонить пути.

Где Сабир, Байрон, Шиллер, Физули?
На ристалище слов кто произвел фурор?
Лживые таланты и мыслители,   
Лишь только умеют навлекать позор.

Серые, черные, белые стихи,
У стихов цвет один. Иные пустяки.



**
Mаcerа rоmаnin movzusudur bu-
 Bir qizа vurulur оqullа аtа.
 Sеvgiye hеch bir kes qоyаmmаz tаbu;
 Neleyr gormemishik biz bu dunyаdа.?

 Аtа tecrubeli, pullu, hiyleger;
 Ovlаd qedd-qаmetli, cаvаn, sаdedil.
 Gizlinde vurushur “dоqmа reqibler”,
 Dushmendi, yаqidi оnlаr еle bil.

 ...Bes sоnrа? Elbette, dоqru suаldir;
 Hele davami var- bu “sеriаl”dir.



Целого романа стоит случай тот,
Одну любят двое – сын да отец.
Любовь запретить не в силах ни кто.
Чем только не дивит нас белый свет?

Родитель не промах, хитер, при деньгах,
Строен, молод, добродушен сын.
«Кровные враги» тайно на ножах,
Словно в их душах нещадный гнев застыл.

…А, что дальше? Вопрос к месту, конечно,
Так ведь «сериал» это, длится вечно.




**
Rакiyа bеnzеtdin sеn nаsil shеiri?
 Dеdin кi, о – zovqchun, sеfа uchundur.
 Хаyir, guzel dоstum, еzеldеn bеri,
 SHеir- urек uchun, каfа uchundur.

 Bеn shака yаpmаdim, еstеqfurаllаh,
 Аsl shеir: еpiqrаf – каlbе girishdi.
 SHimdi yаzаnlаr chок- оlаsаn аgаh,
 Fаqаt turlu shеir tаpmаq zоr ishdi.

 Fаrк еtmez кim yаzmish sеn, о, yа кеndim,
 SHеir – shеir оlsun, cаnim, efendim.



Как ты мог сравнить поэзию с вином?
Сказал, для услады, блаженства она.
Полноте, милый друг, испокон веков,
Стихи для сердца, сознанья и ума.   

Не забавы ради затеял спор, поверь,
Истая поэзия это в сердце дверь.
Слагают ныне строфы многие, учти
Нелегко достойных среди них найти.
 
Неважно мне, кто пишет, ты иль другой,
Но стихи стихами должны быть, дорогой.





**
Bах, bu dа аzаdliq! Opurem seni.
Hаyаnа istesen uchа bilersen.
Eger istemesen sen bu veteni,
Bаshqа memlekete koche bilersen.

Аzаdsаn ish-gucden, еvden- еshikden.
Dаnishа bilmezsen- dilden аzаdsаn.
Аzаdsаn shefeqden, nurdаn, ishiqdаn,
Vezifeden аzаd, puldаn аzаdsаn.

Ve sоnrа: her shеyden uzulse elin
Sen ole bilersen-  аzаddir olum.



Вот она, свобода! Наслаждайся, друг.
Куда душе угодно можешь полететь.
Если родину сменить пожелаешь вдруг,
Ее в любой стране можешь ты обреть.

Свободен от забот, отношения,
Не зависишь от денег, положения.
Рассветы, закаты не значат ничего,
Волен ты во всем, свободен от всего.

А потом: коль от всех дел оторвется рука,
Настигнет смерть вольная тебя наверняка.






**
Dоqrаnir misrаlаr, sozler, hеcаlаr?
 SHеir bishirirler nеche qаzаndа,
 ;ndi shеir yаzir gencler, qоcаlаr,
 SHеir yаzir mоllа dа, qebirqаzаn dа.

 Pеnsiоnеr-shаir, shаir-pеdаqоq,
 SHаir-traktorchu, tamada-shаir.
 SHеir yаzir gozetchi, berber, dеmаqоq,
 Hеsаbdаr, mufettish, pоlis ve sаir...

 ;ndi gozleyen yох tebi, ilhаmi,
 SHаirlerden bаshqа shеir yаzir hаmi.



С пылу жару прямо из жаровни дум,
Вылетают слоги, строфы и слова….
Нынче пишет всё, что взбредет на ум,
И стар, и млад, сторож, духовенства глава….

Все, кроме поэтов, кому не лень творцы,
Пенсионер, педагог, цирюльник, тамада,
Сыщик, тракторист – поэты, мудрецы, 
Настрочат вам без особого труда.

Ни к чему им муза, вдохновение,
Не счесть рифмоплетов к сожалению…






**
Sаnki den tokulub bu kuche bоyu,
 Cuceler еshidib gelib “cip-cip”e;
 О etce qizlаrin bir qаrish bоyu,
 Heresi аtlаnir bir neheng “Cip”e.

 Rеp hite qаrishib, hit ise rоkа,
 Pоlis аyаq uste durur birteher.
 Kucheden kеchenler dushurler shоkа,
 Gеce serхоsh оlur dеyen bu sheher.

 Bаrlаrdа shаmpаnlаr kopuklenirler,
 Dаlаndа bir qizi tepikleyirler.



Словно вся улица засыпана зерном,
Подобно цыплятам, бегущим  на «цып-цып»,
На лету всей стайкой набились битком,
Юные девчонки в один громадный «джип».

Дребезжит, сливаясь  с рэпом хип и рок,
Полиция стоит на ногах с трудом.
Прохожих картина ввергает в шок,
Кутит ночной город в угаре хмельном.

А в барах льется шампанское рекой,
За углом девчонку бьют всей толпой.






**
Tаnrim bаqishlаsin. Bezen ozumu
Gunаhkаr bilirem dоqurluqumchun.
Belke gunаhim vаr- аchib gozumu
Gunаhkаr dunyаdа sаq оlduqumchun?

Heqiqet yаlаnlа uz-uze gelir,
Dаnishmаqim - gunаh, susmаqim- gunаh.
Аqrilаr ох оlub sinemi delir,
Yаzmаmаqim – gunаh, yаzmаqim – gunаh.

Olmek isteyirem. Nеce olum аh?
Olumdur dunyаdа en boyuk gunаh.




Господи прости, но иногда себя,
Чувствую грешным за правдивость я.
Может быть, я все же грешен потому,
Что в мире, в грехах увязшем живу?   

Друг против друга ложь и истина,
Молчу – я греховен, грех и говорить.
Грудь мне разрывают боли выстрелы,
Не пишу – виновен, и грешно творить. 

Умереть не терпится. Ах, как же умереть?
Самый величайший грех на свете – смерть.



**
Men qara guzguyem, qapqara guzgu,
 Herden kim olduqum chixir yadimdan.
 Baxishlarim yorqun, bedenim uzgun...
 Men canli guzguyem, guzgu-adamam.

 Sen qara gorursen mende her sheyi -
 Ozunu, dostunu, butun dunyani...
 Sen qara gorursen ati, eshsheyi...
 Sen duya bilmirsen seni duyani.

 Qapqara guzguyem; qelbim aqappaq,
 Sen gore bilmezsen meni, ay axmaq.


 
Я черное зеркало, чернее черного,
Порой забываю, кто такой я есть.
Усталый взор, тело изможденное,
Я живое зеркало, зеркало-человек.

Черным меня видишь  с головы до ног,
И себя, и друзей, и весь белый свет,
Не ценишь тех, кто тебя чувствовать мог,
И был бы ты всегда чьим теплом согрет.

Я черное зеркало, а в душе белым бело,
Но это тебе, глупцу видеть не суждено.


**
Kiminse qafasi dayazlashmada,
Kiminse tamahi derinleshmede.
Bir teref demadem qoyunlashmada,
Bir teref durmadan eshshekleshmede.

Milletin yarisi milli derdlerin,
Milli aqrilarin azarkeshidir.
Qalan yarisinin yarasi derin,
Hem de ki, qulaqi aqir eshidir.

Bu, hansi milletdir?.. Yox, biz deyilik!
Biz yalan sevmirik, biz duz deyirik...




 И мечеть, и церковь это божьи дома,
 И мулла, и батюшка  – рабы Всевышнего.
 Господи, мне на миг радость подари,
 Молю тебя, путь мой светом озари.

 Все в твоей власти, и небо и земля,
 И крошечная пыль, и Вселенная. 
 Увязли мы в грехах с ног до головы,
 Хоть когда-нибудь их  искупим ли?   

 В доме Всевышнего божьи рабы…
 Господи, помилуй, слуг своих прости.



**
Yer uzu - tanrinin achilmish ovcu,
 Biz orda den gezen serche kimiyik.
 Bizi addim-addim izleyen ovchu
 Bir gun ovlayacaq. Bu sirr deyil ki...

 Bashimizin ustde durna qatari,
 Ayaqimiz altda ilan meleyir.
 Bizi oz ovcunda gezdiren Tanri
 Herden birce den-e mohtac eleyir.

 Tanriya achilib bizim ovcumuz...
 Ovunu gozleyir olum-ovchumuz.



Земля  – раскрытые ладони Творца,
Мы на ней как птички в поисках зерна.
Не секрет, что день тот недалек, когда,
Нас всех настигнет сеть зоркого ловца.

Клубком свернувшись спряталась змея,
Журавлиный клин летит над головой.
Резвится кто-то на божьих ладонях,
А кому-то жить с протянутой рукой.

Ладони к верху…. Просим Всевышнего,
Но все угодим в сеть, до последнего.




**
Hemishe servetden uzaq qachmisham,
Servet olan yerde merifet olmur.
Men guler uzlere qucaq achmisham,
Achiq ureklerde xeyanet olmur.

Ele aqrilar da servetdir mene,
Ele kasibliq da vardi, dovletdi.
Kishitek yashamaq - bu, oz yerinde,
Kishitek olmek de ele servetdi.

Gel soxma sen goze var-dovletini,
Gor neyle heyrete salirsan meni?



Не люблю я роскошь, от блеска я далек,
Мудрости нет места, где царит кошелек.
По сердцу мне сиянье ласковых очей,
Преданность всего дороже и милей. 

Богатству подобны мои лишения,
И горести мои и страдания. 
Богатство это жить как человек,
Достойно, с честью, и так же умереть.

Золотым дождем меня не удивить,
Подумай, чем еще мог бы восхитить?





**

Olur gozlerimde bir yashil umid,
Sapsari ayriliq chokur gozume.
Unut, menim gulum, gel meni unut,
Bax, ecel elini chekir gozume.

Unut derdlerini, aqrilarini,
Qoy ayri havaya koklensin urek.
Unut sen geceki yuxularini,
Hemishe gunduzler unutduquntek.

Unut... Olen umid goyeren deyil...
Unut... Arzularim yeriyen deyil...



Больше не цветет в моих глазах мечта,
Оттенила взор разлуки желтизна.
Милая, забудь, прошу, забудь меня,
Гляди, рука смерти к зеницам как близка.

Ты забудь печаль, забудь смятения,
Вознесется пусть душа к иным мирам.
Ночные свои забудь видения,
Как их  забывала всегда по утрам.

Забудь…. Увял росток, не цвести ему.
Забудь…. Надежде стремиться не к чему.



**

Men yene ezelki Firuzam, gulum,
Menim chichekleyen sachima baxma.
Yene ezelki tek yalqizam, gulum,
Ust-uste yiqilan yashima baxma.

Yene ezelki tek bir az esebi,
Bir az da sadelovh, deymedusherem.
;chimde qovr eden kini, qezebi
Yene de hech neye men deyishmerem.

Yene de ezelki Firuzam, Firuz...
Yene ezelki tek yalqizam, yalqiz.



 Я тот самый Фируз, милый мой цветок,
 Пусть даже в волосах больше седины.
 Так же как и прежде родная, одинок,
 Не смотри, что слез глаза мои полны.

 Порывист, простоват я по-прежнему,
 Несколько доверчив, и обидчив я.
 Но ярость и страсть не отдам никому,
 Что горят пламенем в сердце у меня.

 Я все тот же Фируз, тот самый Фируз…
 На плечах моих одиночества груз.


**


Deyirsen: aqlini bashina topla...
...Men nece toplayim olmayan sheyi?
Deyirsen: yatmirsan sen ipe-sapa...
...Senin ip-sapin da hech menlik deyil.

Deyirsen: dilini ozunde saxla...
...Onsuz da hemishe dilim qisadir.
Deyirsen: dostlari ara, soraqla...
...Dostlarim mensiz de var olasidir.

Deyirsen: gelmeyib senin zamanin.
Deyirem: gelmeye yoxdur gumanim.



Скажешь: соберись ты, наконец, умом….
… Ну как же мне собрать того, чего нет?
- Ни в какие рамки упорство твое…
…. А в твоих рамках благородства нет. 

Скажешь: язык ты свой придержи…
… И так не говорю слов лишних я.
Скажешь: друзей забывать нельзя…
… Но они смогут и без меня прожить.

Скажешь: время твое не пришло.
Скажу: несомненно, наступит оно.



**
Canim Paqanini, az gozlerini,
 Yene cix sinene skripkani sen.
 Senin ovcundaki qan izlerini
 Oz alin yazima benzedirem men.

 Canim Paqanini, gumush simleri
 Dillendir konlumun telleri kimi.
 SHimshek zaximlari, yel esimleri
 Qoy olsun konlumun qezebi, kini.

 Canim Paqanini, chal skripkani,
 Eh, seni dinleyen, anlayan hani?



Друг мой Паганини, глаза свои открой,
Волшебную скрипку вновь прижми к груди.
Кровоточащая рана  в мелодии той,
Стонущим строкам в стихах моих сродни.

Друг мой Паганини, оживи в руках,
Серебристые струны, пусть в них звучат,
Раскаты грома, ветер в облаках,
И утешат боль мою, сердце исцелят.

Друг мой Паганини, тебя не превзойти,
Слушал тебя кто, постигших где найти?..



**
Menim shеirlerim sоyuqdur bir аz,
Duyulmur konlumun оdu, istisi,
Оrdа temterаqdаn eser tаpilmаz,
Gorunmez аl sherаb, kаbаb tustusu.

Menim ehаtemde аzdir аdаmlаr,
Tоst dеyen dоstlаr dа deymeyir goze.
Bu cur kishileri  sеvmez qаdinlаr
Sеvirem ozumle durum uz-uze.

;stesen gel sоyuq konlume аqlа:
Sеvirem men оdlu, qаynаr аqillа.




Веют мои стихи холодком порой,
В них души огонь пылает не всегда.
Не льется там вино, и не пир горой,
Нет помпезности ни тени, ни следа.

Не собираю я вокруг себя народ,
Взору не предстанет друг говорящий тост. 
Не жалуют особо подобных женщины,
Увы, не представлю я себя иным.

Коль возжелаешь сердце остывшее согреть,
Любовью готов к тебе всем разумом гореть.



**
Deyirsen bu dunya ele boyukdur,
Udur xeyiri de, udur sheri de.
Deyirsen derdimiz bir aqir yukdur,
Tekce dunya cheker bu derd-seri de.

Sene elchatmazdir aylar, ulduzlar,
Seninchun hududsuz kurredi dunya.
Menim ureyimde min bir dunya var,
Menimchun bir kichik zerredi dunya.

Daxili dunyamiz xaricdekinden
Boyukdur, chox boyuk - deyerdim ki, men.




Скажешь, как велик этот божий мир,
В нем предостаточно и добра, и зла.
Скажешь, как горести ноша тяжела,
И нас с нашей скорбью носит он один. 

Скажешь, как далеки звезды и луна,
Весь белый свет – бесконечности туман. 
Вселяет тысячи миров душа моя,
Этот мир всего лишь песчинка для меня.

Сказал бы я тебе, чем наш зримый мир,
Велик неизмеримо тот, что у нас внутри.



**
Aq yaqish, aq bulud, aq yol, aq sema...
 Aq chichek boylanir aq pencereden.
 Aqappaq yelpeye benzeyir duman,
 Aq chaylar aq at tek chapir derede.

 Aq bina. Aq salon. Aq kreslolar.
 Aq tavan. Aq divar. Aq luminesler.
 Eyleshib salonda qarasach qizlar.
 Aq sheir oxuyur aqsachli shair.

 Gun vurur torpaqin achilir donu,
 Qara gunlerimin yetishmir sonu.



Все бело: небо, дождь, тропы, облака….
На белом окошке белый подснежник.
Словно белый табун несется река.
А туман, будто веер белоснежный.
 
Кресла и зал в одеянии белом.
Стены, пол, лампы светят белизной.
Чернокудрые девушки в зале светлом.
Читает белые стихи поэт седой.

Солнце в зените, тает белый снег,
Только черным дням конца-краю нет.


**
Oyrendim baharin, qishin dilini,
  Esen kuleklere sinemi achdim.
 Oyrendim chicheyin, qushun dilini,
 Korpe quzu kimi arxanca qachdim.

  Men senin dilini oyrenemmedim,
 Men seni ozume oyredemmedim.
 Soyuq baxishindir - soyuq mezarim,
 Tabut qapaqidir - goz qapaqlarin.

 Mene tabut olan qara gozleri
 Mismar kirpiyinle baqlama bari...

 
 Тайны зим и весен разгадать я смог,
 Шел навстречу вольным, игривым ветрам.
  Познал трель пичуг, о чем шепчет цветок,
  Как ягненок скакал по твоим следам.

 Но не удалось мне, жаль, тебя постичь,
 Не смогла искренней ты со мною быть.

 Погибель моя – стылый взгляд зениц,
 Камень могильный – веки глаз.  Молю,
Только не запирай стрелами ресниц,
 Не прячь смоль очей – гробницу мою.


**
Hurkek bахishlаrlа аltdаn-yuхаri
Meni mаtdim-mаtdim suzen seneme
;stedim dеyem ki, bu misrаlаri
Sene hesr еdirem, ezizim, sene.


Gozellik onunde mаtim qurudu,
Ciliz misrаlаrim dushdu gozumden.
Gordum bu cаzibe tаnri nurudu-
Kem bахsаm ozumu аlаr ozumden.


Tebiet о zаmаn sеver ki, seni-
Sende tаpа bilsin gozelliyini.



Той, что робким взглядом исподлобья,
Обвела с ног до головы меня,
Сказать загорелся я желаньем:
Готов в стихах воспеть тебя.


Пред красой такой теряюсь,
Избитых фраз своих смущен.
В дивном свете растворяюсь –
Я очарован, я пленен.


Природы ты любимое творенье –
Всей прелести ее ты отраженье.

**
Vaxt geler dunyani saran qaranliq
Senin de konlune girer ilan tek.
O zaman arxaya donub bir anliq
Ozunle qalarsan tenha, tekbetek.

Tehnizli baxishlar qovurar seni
Kulunu havaya sovurar senin.

Iller xelbirinden kechirer bizi,
Uyuder hamini vaxt deyirmani.
Konlume gozellik ichiren gozum
Bir zaman boz gorer mavi dunyani.


Ва;т келар, оламга чўккан зимистон,
Сенинг ;ам ;албингга илондек киргай.
Ўгирилиб ортингга бо;;анда бир он,
Ўз ниго;ингни кўзларинг кўргай.

Таънали бо;ишлар ;овурар сени,
Кулингни кўкларга совурар сенинг.

Йиллар ;алвиридан ўтказар бизни,
Туяркан барчани ва;т тегирмони.
Кўнглимга гўзаллик сингдирган кўзим
Бир куни бўз кўргай мовий дунёни.


Наступит день, тот мрак, что окутал мир,
Заползет и в твою душу как змея.
Тогда оглянувшись назад лишь на миг,
Увидишь пред собой ты свои глаза.

Сердце с укоризной взор начнет сжигать,
В пепел беспощадно тебя превращать.

Несемся стремительно по времени реке,
Настанет срок, всем судьба по делам воздаст.
И глаза, что зрели мир во всей его красе,
Увидят, как сумрачным стал он в этот час.
**

Oyrendim baharin, qishin dilini,
  Esen kuleklere sinemi achdim.
 Oyrendim chicheyin, qushun dilini,
 Korpe quzu kimi arxanca qachdim.

  Men senin dilini oyrenemmedim,
 Men seni ozume oyredemmedim.
 Soyuq baxishindir - soyuq mezarim,
 Tabut qapaqidir - goz qapaqlarin.

 Mene tabut olan qara gozleri
 Mismar kirpiyinle baqlama bari...

 


 Тайны зим и весен разгадать я смог,
 Шел навстречу вольным, игривым ветрам.
  Познал трель пичуг, о чем шепчет цветок,
  Как ягненок скакал по твоим следам.

 Но не удалось мне, жаль, тебя постичь,
 Не смогла искренней ты со мною быть.

 Погибель моя – стылый взгляд зениц,
 Камень могильный – веки глаз.  Молю,
Только не запирай стрелами ресниц,
 Не прячь смоль очей – гробницу мою.


**

Mene yer uzunde mezar gezmeyin,
Meni men olende goyde basdirin.
Bir qarish goy uzu meni gozleyir,
Goylerde axtarin meni, dostlarim.

Qoy udsun buludlar meni, qardashim,
Sancilim semaya meteor kimi.
Ay tabutum olsun, Gunesh-bashdashim,
Ulduzlar ustume yaqsin qar kimi.

Meni goy uzunde defn edin, atam,
Gunahla doludur torpaqin uzu.
Vallah, yer uzune men tamam yadam,
Vallah, bu dunyaya alishmir gozum.

Yeqin ki, goylerin yoxdu namerdi,
Oranin ne seddi, ne serheddi var.
Orda mezar derdi, bashdashi derdi,
Ne de kefen derdi, molla derdi var.

Orada melekler qonar qebrime,
Tanriya bir az da yaxin olaram.
Orada sheytanlar girmez qelbime,
Orda sheytanlardan qisas alaram.



Менга ерда мозор изламанг, дўстлар,
Гар ўлсам, дафн этинг само ба;рида.
Мени кўк юзининг бир бурчи кўзлар,
Ахтаринг сиз мени осмон ;аърида.

Булутларга сингиб кетайин, ;ардош,
Санчилай осмонга метеор мисол.
Ой тобутим бўлсин, ;уёш – ;абртош,
Юлдузлар устимга ё;син ;ор мисол.

Мени кўк юзида дафн этинг, отам,
Гуно;-ла лиммо-лимдир бу ер юзи.
Валло;и, мен ерга тамом ёт одам,
Валло;и, дунёга кўникмас кўзим.

Э;тимол, осмоннинг йў;дир номарди,
У ё;нинг на садди, на сар;ади бор.
У ё;да на мозор, на ;абртош дарди,
;ам на кафан дарди, мулла дарди бор.

У ерда малаклар ;ўнар ;абримга,
Тангрига озгина я;ин бўламан.
У ерда шайтонлар кирмас ;албимга,
Кўкда шайтонлардан ;асос оламан.
Тарж. Ша;ло ;осимова




MUXTEL;F TERCUMELER:


Гулба;ор САТТОРОВА таржимаси:

urek
urek
tenha, tek
bu, sensen
yarali bir chichek
bir ovuc qanli topraq
budaqdan qopan yapraq
ichimi doyecleyen yumruq
pelenglerin vurushduqu qoruq
qizili payiza boylanan tenha nar
zalimin zulmune ishiq tutan fanar
goylerin insanlara bexsh etdiyi ezab
yarali ilan kimi qivrilmish qezeb
sonuncu sunbulu ezilmish zemi
okeanda uzen kompassiz gemi
Dalinin chekdiyi eriyen Gunesh
alovlanan shaxtada donan atesh
senden bash achmaz felek
qalmisham seninle tek
koksumde vuran
meni yoran
urek
urek

*

юрак
юрак
тан;о, як
бу сенсан
ярадор чечак
бир ;овуч ;онли тупро;
буто;дан ;ўпган япро;
кўксим муштлаган тў;мо;
йўлбарслар жанг ;илган ўтло;
олтин кузга осилган ягона анор
золимнинг зулмига нур берган фонар
самолар инсонга ба;ш этган азоб
ярадор илондай тўл;онган ;азаб
охирги сумбули янчилган ёрма
океанда компассиз сузган кема
бошида толаси эриган ;уёш
;а;ратонда музлаган оташ
сендан бошланмас фалак
;олдим сенинг-ла як
кўксимга урган
мени хоритган
юрак
юрак





Перевод Гюльбениз Гамарли

O Gunesh chixacaq, o Ay batacaq,
Tekrar olunacaq gece roya da.
Her shey tekrarlanir dunyada, ancaq
Hech vaxt tekrar olmur omur dunyada.


Солнце небо озарит своим восходом
И закатом очарует вновь Луна
Повторится вновь и ночь и грёзы..
Всё повторяется на свете постоянно
Только никогда не повторится ЖИЗНЬ...


***

Sevin qadinlari,urekden sevin!
Anadir, bacidir,yardir qadinlar.
Billur sutunudur onlar her evin ,
Servetdir, dovletdir, vardir qadinlar.

Sevin qadinlari, sevin urekden!
Qadinlar zerifdir gulden cicekden.

Sevinci bahardir, kederi qishdir,
Qadin haqqi tendir Tanri haqqina.
Qadinlar ilahi heykelterashdi,
Ruh verir, can verir yaratdiqina.

Любите всем сердцем всех женщин на свете-
Мать это, сестра или ваша любимая.
Живем мы, их силой хрустальной хранимые,
Они- все богатство, что ест на планете.

Любите всем сердцем всех женщин на свете!
Они- как цветы или ласковый ветер.

Они улыбаются- все расцветает,
А плачут- мир сковывает мороз.
Они нас рождают и вдохновляют.
От Бога- желания их, и- от звезд.
Tercumechi Yelizaveta Kasimova

**
Любите женщин всех, любите всей душой!
И матерей своих, сестер и ту, что стала вам женой.
Они- хрустальный отблеск в каждом доме,
Они-и роскошь , и богатство , и покой.

Любите женшин  всех, любите всей душой!
Их нежность не сравнится с розой.

Она на ранг всевышнего возведена,
Зимой грустит, а радость ей приносит лишь весна.
И женщине от бога удача скульптора дана,
И жизнь, и дух вселяет в свое творение она.
Tercumechi Terane Memmed

**
Seving ayollarni,yurakdan seving!
Onadir,opadir,yordir ayollar.
Billur ustinidir ular har uyning,
Sarvatdir,davlatdir,bordir ayollar.
Seving ayollarni, yurakdan seving,
Ayollar zarifdir guldan,chechakdan.
Sevnchi bahordir,taqdiri qishdir,
Ayol haqqi tengdir Tangri haqiga.
Ayollar ilohi haykaltaroshdir,
Ruh berar,jon berar yaratganiga.
Ozbekceye cheviren: Surayyo Nuraliyeva

**
Yalan basha kechib-heqiqet budur
Qara aqa donub, rezalet budur
Sene gulurlerse,incime bundan,
Sene aqlasalar- felaket budur.

Что лож в почете, стало правдой
Что черное уж стало белым,
Позорно сознавать.
Смеются над тобой? Не думай
Страшнее, если будут плакать.


**
Mudriki igidle qarishdirma sen,
CHox vaxt biri olmur biri olanda.
Bir anda qehreman ola bilersen,
Mudrik olammazsan amma bir anda.


Не сиавь ты мудреца с героем вровень,
Когда есть один, другого не бывает иногда.
В одно мгновенье ока ты можешь стать героем,
А мудрецом в одно мгновенье-никогда.

**

Oyrendim baharin, qishin dilini,
  Esen kuleklere sinemi achdim.
 Oyrendim chicheyin, qushun dilini,
 Korpe quzu kimi arxanca qachdim.

  Men senin dilini oyrenemmedim,
 Men seni ozume oyredemmedim.
 Soyuq baxishindir - soyuq mezarim,
 Tabut qapaqidir - goz qapaqlarin.

 Mene tabut olan qara gozleri
 Mismar kirpiyinle baqlama bari...

Перевод Шахло КАСИМОВОЙ:

 Тайны зим и весен разгадать я смог,
 Шел навстречу вольным, игривым ветрам.
  Познал трель пичуг, о чем шепчет цветок,
  Как ягненок скакал по твоим следам.

 Но не удалось мне, жаль, тебя постичь,
 Не смогла искренней ты со мною быть.

 Погибель моя – стылый взгляд зениц,
 Камень могильный – веки глаз.  Молю,
Только не запирай стрелами ресниц,
 Не прячь смоль очей – гробницу мою.

 

Перевод с азербайджанского      Эльдар Пири:
Языки зимы, весны
                понимать стал я,
Дующим ветрам свою
                обнажил я грудь,
Разговор цветов и птиц
                ясен для меня,
Как ягненок маленький,
                за тобой шёл в путь.

Твоего же языка
                изучить не смог,
Приучить тебя к себе
                я никак не смог!
Холодом могилы веет
                твой студёный взляд,
Веки чёрной крышкой гроба
                на меня глядят.

Гробом ставшую мне тьму
                двух своих зениц
Ты, хотя б не закрывай
                злым гвоздём ресниц.


**

               


Перевод Эльдар Пири:

Tercumechi Eldar Piri
Deyesen qocaliq qapini doyur, -
Postmodernist konlum bele soyleyir.

Rembrand, Pikasso, Mircavad, Dali,
Servantes, Axundov, Kant, Hemunquey...
;ster aqilli ol, isterse deli -
Heyatin son ucu olumdur, eheyyy!..

At kimi chapirsan uzu olume -
;ster dilenchi ol, isterse xaqan.
Bir yungul epitet gelir dilime:
Qurd kimi ulayir damarimda qan.

**
Кажется, старость уже на пороге,-
Постмодернистское сердце в тревоге.

Рембранд, Пикассо, Дали, Мирджавад,
Сервантес, Ахундов, Хемингуэй, Кант.
Будь ты хоть умным, хоть одержимым,
Конец нашей жизни без смерти немыслим!

Скачешь как конь в направлении смерти,
Каган иль небоже - какой в  этом толк?
Язык мой эпитетом мысль мою встретил:
Вся кровь в моих жилах воет как волк.


**

Oyrendim baharin, qishin dilini,
  Esen kuleklere sinemi achdim.
 Oyrendim chicheyin, qushun dilini,
 Korpe quzu kimi arxanca qachdim.

  Men senin dilini oyrenemmedim,
 Men seni ozume oyredemmedim.
 Soyuq baxishindir - soyuq mezarim,
 Tabut qapaqidir - goz qapaqlarin.

 Mene tabut olan qara gozleri
 Mismar kirpiyinle baqlama bari...
 
**

Языки зимы, весны
                понимать стал я,
Дующим ветрам свою
                обнажил я грудь,
Разговор цветов и птиц
                ясен для меня,
Как ягненок маленький,
                за тобой шёл в путь.

Твоего же языка
                изучить не смог,
Приучить тебя к себе
                я никак не смог!
Холодом могилы веет
                твой студёный взляд,
Веки чёрной крышкой гроба
                на меня глядят.

Гробом ставшую мне тьму
                двух своих зениц
Ты, хотя б не закрывай
                злым гвоздём ресниц.



Перевод с азербайджанского Э. Пири

Время, часы –  всё пустое, поверь,
Миг обитает в столетьях, поверь!
Во времени, друг мой, мы не обитаем,-
Время живет в нас, уверен, поверь!

Чем длинней, тем труднее наш жизненный путь,
И берут свое  медленно годы, но верно.
Без ума сколь угодно могу протянуть,
Без души даже миг тяготил бы безмерно!

Захлебнулся мир в сетях раздора,
Как притормозить его полет?
Мне смешно, когда один ревёт, -
Я реву от хохота другого!

Жизнь не баловАла меня никогда,
Услады не видел, но это ль беда?
Ведь горести  тоже прошли стороной-
Грущу по печали порою иной!

Я болью никогда не поделюсь,
На рану молча пепел приложу,
Своей могиле тихо поклонюсь
И на нее цветы сам возложу.

К чему тебе печаль, несчастия мои?
Довольно, что с тобою радость я делю.
Стал раем сладостным сей  вечный мир  твоим,
А для меня темницей, преданной огню.

Друг порой бывал как враг жесток,
Враг, случилось, мне в беде помог.
Не сумел постичь я этот мир,
И меня мир разгадать не смог.

Правда, лжи теперь все почести, ты знай,
Видеть белым черное - бесчестье, знай,
Над тобой смеются –не переживай,
Коль тебя жалеют – горе это, знай!

Смех не озарял пока моего лица,
Слёз не осушал моих никто.
Не тверди, что жизнь испита до конца-
Фируз дождется часа своего!

Мне твердят: «Таким упрямцем быть нельзя,
Пора и поумнеть бы наконец»
Отвечаю им я: «О друзья,
За ум чтоб взяться я же не глупец!»


Коль женщина любит, она уязвима,
Бессильна душа ее, легкоранима.
Лишь только тогда она горы свернет,
Когда вседостойным мужчиной любима.

Челом не бей, за правду ты держись
И никогда  судьбу не искушай.
Не бойся тех, кто что-либо свершил,
Лучше от праздных дальше убегай.

Грусть, боль, невгоды и терпенье  -моя жизнь,
Ворох задач, сомнений  - моя жизнь
«Жизнь коротка» твердящим я не верю,
Веков теченье в этом мире моя жизнь!

Тот островок, где обитаю – твой.
Очаг, что я построил – твой.
Ответь, что есть дороже жизни?
Жизнь у меня одна, я тоже твой!

Я другу мир, а врагу – лишь страданья,
Мир счастье моё и мое наказанье,
Мир сломит тебя коль окажешься слаб,
Для сильного мир – его достоянье.

Уходят в прошлое прожитые года,
Не жизнелюб я, но и не отшельник,
Не счесть моих творений никогда,
Но только Я один и неподдельный.
               
                Перевод с азербайджанского Э. Пири

**

Tercumechi: Gudrat Gulu
O Gunesh chixacaq, o Ay batacaq,
Tekrar olunacaq gece roya da.
Her shey tekrarlanir  dunyada, ancaq
Hech vaxt tekrar olmur omur dunyada.

Снова взойдёт Солнце, сойдёт Луна,
Повторяться будут ночью сны всегда.
Всё повторяется в мире, только она
Жизнь, не повторится снова, никогда.


Firuz Mustafanin eserleri
Еlmi eserleri
• "Menevi telebаtin inкishаf diаlеktiкаsi" (“Elm” neshrиyyati, 1985)
• "Yеnidenqurmа ve demоkrаtiyа sherаitinde telebe ve shаgirdlerin huquqi ve menevi terbiyesinin fоrmаlаshmаsi" (“AP;-nin neshriyyati”, 1987)
• "Serhedsiz dunyа" (“Diplomat” neshriyyati, 1999)
• "Мedeniyyeт ve felsefe"(“Araz” neshriyyati, 2005)
• “Orta tehsil islahatlari proqramlarinin mezmun baximindan tehlili ve qiymetlendirilmesi” (“MBM” neshriyyati, 2011)
• “Qloballashma ve medeniyyet”(“Araz” neshriyyati, 2011)
Bedii eserleri
• "Goyem коllаri" (“Genclik” neshriyyati, 1985)
• "Dunyаnin rengi" (“Genclik” neshriyyati, 1989)
• "Кehrebа" (“Elm fondu”nun neshri, 1997)
• "Behruz-Vetene siper оqul" (“Azerbaycan” nesh., 1997)
• "CHehrаyi tunеl" (“SHur” neshriyyati, 1999)
• "Теаtr mеydаni" (“CHashioqlu”, 2001)
• "Аdsiz" (“Adiloqlu” neshriyyati, 2001
• "Sifet" (“Araz” neshriyyati, 2002)
• "Buz uste setirler" (“Araz” neshriyyati, 2003)
• "Коmеdiyаlаr" (“Araz” neshriyyati, 2004)
• "Qаrа qutu" (“Araz” neshriyyati, 2006)
• “Deniz kochu” (“Araz” neshriyyati, 2006) [1]
• “Onluqlar” (“Araz” neshriyyati, 2008)
• “...Qapi...” (“MBM” neshriyyati, 2008)
• “13 hekaye” (“MBM” neshriyyati, 2008)
• “Muqevva” (“MBM” neshriyyati, 2009)
• “Monohekayeler” (“MBM” neshriyyati, 2009)
• “Qapi” (“Araz” neshriyyati, 2009)
• “Deniz kochu” (7 neshr) (“Nurlan”ve “Araz” neshriyyati, 2009-10)
• “Hekayeler” (“MBM” neshriyyati, 2009)
• “At gunu” (“MBM” neshriyyati, 2009)
• “Monopyesler” (“Araz” neshriyyati, 2010)
• “CHardaqda zirzemi” (“MBM” neshriyyati, 2011)
• “Sklerozlar uchun yaddash” (Araz” neshriyyati, 2011)
• "Dash uste yazilmish setirler”(dordlukler) (“MTR group”  neshriyyati, 2014)
• “Olu dilde sevgi mektublari” (“Zero”neshriyyati, 2014)
• “Hekayeler” (“MBM” neshriyyati, 2015)
• "Sechilmish eserleri" (1-ci cild) (“MBM” neshriyyati, 2016)
• "Sechilmish eserleri" (1-ci cild) (“MBM” neshriyyati, 2017)

Rusca kitablari
• «Мир без граnиц» (“Diplomat” neshriyyati, 1999)
• «Морское кочевье» (“Araz” neshriyyati, 2008, 164 s.)
• «Пьесы» (“Nurlan” neshriyyati, 2008, 560 s.)
• «…Дверь» (“Nurlan” neshriyyati, 2008, 384 s. )
• «Фируз Мустафа в переводе Шахло Касумовой» («МВМ» neshriyyati , 2011, 120 s.)
• «Манекен» (“MBM” neshriyyati neshriyyati, 2009)
• «День лошади» (“MBM” neshriyyati neshriyyati, 2009)
• «Подвал на крыше» (“MBM” neshriyyati neshriyyati, 2011)
;ngilisce kitablari
• “A sea nomad” - (“Araz” neshriyyati, 2010)
• “The Amber, a true friend”- (“Elm fondu”nun neshri, 1997)
Tercuмe
• “Putin. Birinci shexsden” (“Diplomat” neshриyyati, 2000)
• “Poeziya numuneleri” (Teatr jurnalina elave, 2012)
Tertib etdiyi kitablar
• «Сто тюркских этносов» (“Araz” neshriyyati, 2012)
F.Mustafaya hesr olunan kitablar
• «Посвящается тебе, Фируз Мустафа» (toplu) (2012)
• “Sene hesr olunur, Firuz Mustafa” (toplu) (2012)
• •Sabir Beshirov  “Firuz Mustafa: idrakla hissin vehdeti”. (Edebi portret-monoqrafiya) (2012)
• Babek Qurbanov "Firuz Mustafanin yaradiciliqina baxish (Dord bucaq)" (2012)
Tаmаshаyа qоyulаn eserleri (pyеsleri)
• “Аqilli Аdаm” - Аzerbаycаn Dovlet Gencler Теаtri
• “Qefes” - Аzerbаycаn Dovlet Gencler Теаtri
• “Таbut” - Аzerbаycаn Dovlet Gencler Теаtri
• “Vidа mаrshi” - Аzerbаycаn Dovlet Gencler Теаtri
• “Qаrа qutu” - Аzerbаycаn Dovlet Gencler Теаtri
• “Su perisi” - Аzerbаycаn Dovlet Gencler Теаtri
• “Мuqevvа” - Nахchivаn Dovlet Мusiqili Коmеdiyа Теаtri
• “Аqilli Аdаm” - SHushа Dovlet Мusiqili Коmеdiyа Tеаtri
• “Мusiqili meкtublаr”- SHushа Dovlet Мusiqili Коmеdiyа Tеаtri
• “;lqim”- Lenkerаn Dovlet Drаm Tеаtri
• “Sеvmesen olerem”- Аqdаm Dovlet Drаm Tеаtri
• “Мuqevvа”- «Yuq» Dovlet Tеаtri”
• "Мuqevvа"- Tedris Teatri
• “Musiqili mektublar”- Tedris Teatri
• “Ifrite”- Tedris Teatri
• “Eqreb burcu”- Tedris Teatri
• ”Аyi tebessumu”- Fuzuli Dovlet Drаm Tеаtri
• “Dehliz” - Мingechеvir Dovlet Drаm Tеаtri
• “Adsiz”- Мingechеvir Dovlet Drаm Tеаtri
• “Vida marshi”- Мingechеvir Dovlet Drаm Tеаtri
• “Sene sozum vаr”- Qаzах Dovlet Drаm Tеаtri
• “Qаrishqа telesi “- Qаzах Dovlet Drаm Tеаtri
• “Neytral zona” - Qаzах Dovlet Drаm Tеаtri
• “Аdsiz”- ;revаn Dovlet Drаm Tеаtri
• “Eqreb burcu”- Sumqаyit Dovlet Drаm Tеаtri
• “Tele” - Sumqаyit Dovlet Drаm Tеаtri
• “Tiхаc”- Gence Dovlet Nizаmi Pоеziyа Tеаtri
• “Аdsiz”- Genc Tаmаshаchilаr Tеаtri
• ”Аyi tebessumu”- Qusar Lezgi Dovlet Dram teatri
• “Vidа mаrshi” - Gence Dovlet Drаm Tеаtri
• "Tiхаc”- Gence Dovlet Nizаmi Pоеziyа Tеаtri
• “Peleng ili”- Genc Tаmаshаchilаr Tеаtri
Xarci olkelerde tаmаshаyа qоyulmush eserleri (pyеsleri)
• “Мuqevvа”- «Oda» Tеаtri (Turkiye Respublikasi)
• "Neytral zona" - Derbend Azerbaycan Dram teatri) (Rusiya Fedreasiyasi)






Произведении  Фируза Мустафы
Научные труды
• "Диалектика развития духовных потребностей (Изд."Эльм", 1935 г.)
• «Мир без границ»(Изд."Дипломат", 1999 г.)
• «Культура и философия»(Изд."Араз", 2005 г.)
• «Глобализация и культура»(Изд."Араз", 2011 г.)
Художественные произведения
  «Терновые рощи»(Изд."Генджлик", 1985 г.)
• «Цвет света»(Изд."Генджлик", 1989 г.)
• «Янтарь»(Изд."Эльм" фонду,1997 г.)
• «Бахруз»(Изд. «Азербайджан»,1997 г.)
• «Розовый тунель»(Изд."Шур",1999 г.)
• «Театральная площадь», (Изд. Чашиоглу, 2001 г.)
• «Безымянный»(Изд."Адильоглу", 2002 г.)
• «Строки, высеченные на льду»(Изд."Араз", 2003 г.)
• «Комедии»(Изд."Араз", 2004 г.)
• «Чёрный ящик»(Изд."Араз", 2006 г.)
• «Морское кочевье»(Изд."Араз",2006г)
• «Десятистишья»(Изд. «Араз», 2008 г.)
• «…дверь»(Изд."МБМ", 2008 г.)
• «13 рассказов»(Изд."МБМ", 2008 г.)
• «Манекен»(Изд."МБМ", 2009 г.)
• «Монорассказы»(Изд."МБМ" 2009 г.)
• «День лошади»(Изд."МБМ", 2009 г.)
• «Монопьесы»(Изд."Араз", 2010 г.)
• «Подвал на крыше»(Изд. «МБМ», 2011 г.)
• «Памятка для забывчивых»(Изд."Араз", 2011 г.)
• «Строки, высеченные на камне»(Изд."МТР"группа, 2014 г.)
• «Любовные послания на мёртвом языке»(Изд. «Зеро», 2014 г.)
• «Рассказы»(Изд."МБМ", 2015 г.)
Книги, посвящённые Фирузу Мустафе
 «Посвящается тебе, Фируз Мустафа» (Изд. журнал «Театр», 2012 г.)
• Сабир Беширли, «Единство познаний и чувств: Фируз Мустафа» (монография), (Изд."Араз", 2012 г.)
Инсценированные произведения
• «Умница»- Азербайджанский государственный театр молодёжи
• «Клетка»- Азербайджанский государственный театр молодёжи
• «Гроб»- Азербайджанский государственный театр молодёжи
• «Прощальный марш»- Азербайджанский государственный театр молодёжи
• «Чёрный ящик»- Азербайджанский государственный театр молодёжи
• «Русалка»- Азербайджанский государственный театр молодёжи
• «Манекен» — Нахичеванский государственный театр музыкальной комедии
• «Музыкальные письма»- Шушинский государственный музыкальной комедии
• «Мираж»- Ленкоранский государственный драматический театр
• «Умру без твоей любви»- Агдамский государственный драматический театр
• «Прощальный марш»- Агдамский государственный драматический театр
• «Манекен»- Государственный театр «Юг»
• «Знак скорпиона»- Учебный театр
• «Манекен»- Учебный театр
• «Музыкальные письма»- Учебный театр
• «Ведьма»- Учебный театр
• «Сафари»- Учебный театр
• «Улыбка медведя»- Физулинский государственный драматический театр
• «Коридор»- Мингечаурский государственный драматический театр
• «Прощальный марш»- Мингечаурский государственный драмтеатр
• «Безымянный»- Мингечаурский государственный драматический театр
• «Хочу тебе сказать»- Казахский государственный драматический театр
• «Нейтральная зона»- Казахский государственный драматический театр
• «Капкан»- Казахский государственный драматический театр
• «Безымянный»- Иреванский государственный драматический театр
• «Пробка»- Гянджинский государственный театр поэзии Низами
• «Прощальный марш»- Гянджинский государственный драматический театр
• «Улыбка медведя»- Гусарский лезгинский государственный драматический театр
• «Знак скорпиона»- Сумгаитский государственный музыкальный драматический театр
• «Безымянный»- Театр юного зрителя
• «Год тигра»- Театр юного зрителя

--------------------------------------
«Нейтральная зона»- Дербентский азербайджанский государственный драматический театр  (Российская Федерация)

«Манекен»- Станбульский театр  «Ода»  (Турция)


Рецензии