Две матери

Перевод стихотворения Зигмунта Яна Румеля "Две матери"


Две Матери-Родины в детстве ласкали меня -
И гребнем янтарным мне гладила волосы снова
Одна, а другая - под бурные воды звеня,
Играла на лире о доле слепой и суровой.

Одна танцевала, был пояс ее золотой,
Другая - хмельная, от боли оправившись после -
Стояла босая, укутана темной тоской -
И видел другой я мятежные светлые косы.

Две Матери-Родины - с вами я стал говорить -
И если бы мог, то косою кровавой, единой,
Я сердце свое разделил бы на две половины -
И пусть плачет сердце разбитое в голос...
навзрыд.


Рецензии
Здравствуйте, Ирина! Давно у Вас не был. Удивительные стихи... Благодаря Вам узнал о трагической судьбе их автора. О нем к сожалению раньше не слышал. Теперь буду знать. Это очень благородно,возвращать забытые имена.
Удачи!

Павел Снитко 2   15.05.2018 21:11     Заявить о нарушении
Павел, благодарю за отклик! Рада Вам)
Судьба Зигмунта Яна Румеля - скажу честно - меня потрясла...
Бывает такое, что судьбы людей, живших раньше, входят с нами в сильный душевный резонанс.

С теплом к Вам,

Ирина Каденская   16.05.2018 21:28   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.