Сонет 109 Уильям Шекспир

Молчи, что был не предан сердцем я,
Хоть без тебя огонь мой чуть горит,
Покинуть легче самого себя,
Чем дух мой, что живёт в твоей груди.
То есть мой дом любви. Коль сбит с пути,
Как путь обретший, возвращаюсь вновь,
Ко времени, что мне повременит,
Нести мне воду, искупать любовь.
Не верь, хотя в моей природе царь-
Соблазн, что губит виды всех людей,
Чтоб так её испортил как дикарь,
Отдав тебя за кучу мелочей.
Всю ширь вселенной я зову ничто,
Ты, моя роза, в ней моё добро.


O! never say that I was false of heart,
Though absence seem’d my flame to qualify,
As easy might I from my self depart
As from my soul which in thy breast doth lie:
That is my home of love: if I have ranged,
Like him that travels, I return again;
Just to the time, not with the time exchanged,
So that myself bring water for my stain.
Never believe though in my nature reigned,
All frailties that besiege all kinds of blood,
That it could so preposterously be stained,
To leave for nothing all thy sum of good;
For nothing this wide universe I call,
Save thou, my rose, in it thou art my all.


Рецензии
Страстно, взволнованно, убедительно, чуть обиженно! Верит? Не верит?

Обнимаю, Май :)

Светлана Анджапаридзе   10.04.2018 16:14     Заявить о нарушении
Как Ты,Света, чувствуешь! Даже обиженно...))

Андрей Никаноров   12.04.2018 22:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.