Реминисценция2
Вечно его колесница в пути...
Сердца удары нам слышатся в небе..."
Рабиндранат Тагор, «Последняя поэма»
...вечным движением мир околдованный,
вечными ритмами сердца помеченный,
вечно струит свои волны эфирные.
Нет оснований для плача и трепета...
...чутко ли слушаешь голос полуночный,
тот, что в листве шелестит еле слышимо?
Чутко ли ловишь дождинок стремление
выплакать боль и печаль бесконечную…
...всё, что загадано, сбудется, сбудется
там, за границами света и темени,
там, где указано звёздными рунами.
Нет оснований для плача и трепета…
… дальнего образа стёртые линии
сможешь ли вновь воплотить своей памятью?
Сможешь пойти без упрёка, сомнения
тою тропинкой, что будет указана?…
… синие плёсы и жёлтые отмели
чёлн бытия не задержат в движении.
Всё повторится, что сладко полюбится.
Нет оснований для плача и трепета...
...не расползётся канва мироздания,
шёлк и парча не рассыплются в вечности,
если любовью планета наполнится,
если меня не забудешь, любимая…
...встретимся вновь на границе сознания,
там, где дожди, там, где тучи и радуга.
Не забывай меня, слышишь, любимая!
Нет оснований для плача и трепета...
… ляжем песчинками дна океанского,
сгинем пылинками в безднах галактики,
Но не разрушится душ единение,
нашей любви не исчезнет сияние...
Нет оснований для плача и трепета...
30 марта 2018
*****************************************
Рабиндранат Тагор «Последняя поэма»
(Полный текст стихотворения, перевод В.Новицкой)
... Слышишь ли шорох летящего времени?
Вечно его колесница в пути...
Сердца удары нам слышатся в небе,
Звезды во тьме колесницей раздавлены, -
Как не рыдать им у тьмы на груди?..
Друг мой!
Время мне бросило жребий,
В сети свои захватило меня,
Мчит в колеснице опасной дорогой,
Слишком от мест, где ты бродишь, далекой,
Там, где уже не увидишь меня,
Там, где неведомо, что впереди...
Кажется мне: колесницей захвачена,
Смерть уже тысячу раз победив,
Вот я сегодня взошла на вершину,
В блеске зари обагренно-прозрачную... -
Как не забыть свое имя в пути?
Ветер ли старое имя развеял?
Нет мне дороги в мой брошенный край...
Если увидеть пытаешься издали, -
Не разглядишь меня...
Друг мой,
Прощай!
Знаю - когда-нибудь в полном спокойствии,
В позднем покое когда-нибудь, может быть,
С дальнего берега давнего прошлого
Ветер весенний ночной принесет тебе вздох от меня!
Цветом бакуля опавшим и плачущим
Небо тебя опечалит нечаянно, -
Ты погляди, не осталось ли что-нибудь
После меня?...
В полночь забвенья
На поздней окраине
Жизни твоей
Погляди без отчаянья, -
Вспыхнет ли?
Примет ли облик безвестного сонного образа,
будто случайного?...
...Это не сон!
Это - вся правда моя, это - истина,
Смерть побеждающий вечный закон.
Это - любовь моя!
Это сокровище -
Дар неизменный тебе, что давно еще
Был принесен...
В древний поток изменений заброшена,
Я уплываю, - и время несет меня
С края на край,
С берега к берегу, с отмели к отмели...
Друг мой, прощай!
Ты ничего не утратил, по-моему...
Вправе и пеплом и прахом играть -
Создал бессмертной возлюбленной образ, -
Блеск и сиянье бессмертной возлюбленной
вызвать из сумрака можешь опять!
Друг!
Это будет вечерней игрою,
Не помешает меня вспоминать...
Жадным движеньем обижен не будет
Трепет левкоев на жертвенном блюде.
Ты обо мне не печалься напрасно -
Дело достойное есть у меня,
Есть у меня мир пространства и времени...
Разве избранник мой беден? О нет!
Всю пустоту я заполню опасную, -
Верь, что всегда выполнять я намерена
Этот обет.
Если же кто-нибудь, озабоченный,
Ждать меня будет с тайной тревогою, -
Счастлива буду - вот мой ответ!
Из половины светлой месяца в темную
половину вынеся
Благоухающий сноп тубероз, -
Кто - пронеся их дорогою долгою,
В ночь теневой половины месяца
Жертвенный мог бы украсить поднос?
Кто и меня увидал бы в радости
Безграничного всепрощения?..
Соединятся злое и доброе, -
Им на служенье себя отдам!
Вечное право я получила,
Друг мой, на то, что сама отдала тебе...
Ты принимаешь мой дар по частям.
Слыша печальных мгновений течение,
Ими наполни ладонь - и напейся:
Сердце мое, как пригоршню, любовно
Я подставляю твоим устам...
О, несравненный!
Я дар принесла тебе:
Все, что дарю, - мне тобою даровано:
Сколько ты принял - настолько должницею
Ты меня сделал...
О друг мой, прощай.
******************************************
Рабиндранат Тагор (7 мая 1861 — 7 августа 1941) — индийский писатель, поэт, композитор, художник, общественный деятель. Его творчество сформировало литературу и музыку Бенгалии. Он стал первым среди неевропейцев, кто был удостоен Нобелевской премии по литературе (1913).
На иллюстрации - Р.Тагор в молодости.
С аудиофайлом песни в исполнении Ирины Отиевой на моей странице в "Избе-Читальне" (ссылка не поддерживается).
Свидетельство о публикации №118040409851