Перевод Federico Garcia Lorca. Clamor

Плач

на жёлтых башнях
бьют колокола,
печальный звон
разносит жёлтый ветер.

иссохшие цветы
в венке у смерти –
куда-то с песней вдовьей
шла, и шла, и шла.

на жёлтых башнях
стих последний звук,
последний стон
затих на жёлтых башнях,

и только ветер носит
пыль вокруг.
как парус, исчезает
день вчерашний.


Federico Garcia Lorca
Clamor

En las torres
amarillas,
doblan las campanas.
Sobre los vientos
amarillos
se abren las campanadas.

Por un camino va
la muerte, coronada,
de azahares marchitos.
Canta y canta
una canci;n
en su vihuela blanca
y canta y canta y canta.

En las torres amarillas,
cesan las campanas.

El viento con el polvo
hacen proras de plata.


Рецензии