Рагим Рахман. Твоё счастье в тебе

А счастье – есть…
Хотя ещё пока
Оно и не заметно под камнями,
Но чувствует мудрец – издалека
Биение, не слышимое нами.

В пластах земных его таится суть,
И жаждет счастье, чтоб его позвали.
Седой старик ему укажет путь,
И ручеёк пробьётся сквозь завалы.

Услышь его, вдохни блаженный хмель,
Опять вернувшись к отчему порогу. –
А счастье – не за тридевять земель.
Оно – в тебе…
Открой ему дорогу.


Перевод с табасаранского
http://www.stihi.ru/2018/04/04/7687


Рецензии
Прстые, мудрые строки. Честь Вам и хвала, Владимир, что берётесь за такие переводы. Я, к своему стыду, и о языке таком не слышала(((
Спасибо!

Наталья Матвеева 5   04.04.2018 18:32     Заявить о нарушении
И Вам спасибо, Наталья!
Я и сам о таком языке не слышал, пока судьба не свела с прекрасным поэтом Рагимом Рахманом, и я очень рад такому знакомству)
Успехов и добра Вам!

Владимир Сорочкин   04.04.2018 22:44   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.