Анна Атрощенко. Возле могилы брата

                АННА АТРОЩЕНКО
                (Перевод с белорусского Павла Черкашина)


ВОЗЛЕ МОГИЛЫ БРАТА…

В тоске задумчиво стою,
Звенит весёлый птичий хор,
То птицы о тебе поют,
О тех, кто тоже выше гор…

Вокруг – оградки да кресты,
Душа утратою болит.
Витраж небес, где ныне ты,
Слезами горькими облит…




КАЛЯ МАГIЛКI БРАТА…

Стаю задумліва ў журбе,
Звініць вясёлы хор птушыны,
Спяваюць птушкі пра цябе,
Пра тых, хто гэты свет пакінуў...

Навокал – помнікі, крыжы,
Настрой сягоння хваравіты.
Нябёсы, нібы вітражы,
Слязамі горкімі спавіты...


Рецензии