Голос ветра

Окутан тёмный лес дремотой манкой,
Стал неподвижным воздух, нежным  шёлком
Струится аромат цветов, умолкли
В листве все птицы и в пруду жерлянки.

Блестящий жук лишь искрой отрешённой
Спешит ко сну, среди ветвей сверкая,
И сладкие мечты, ум ублажая,
Кружат в душе, покоем опьянённой.

Послушай! - Долетело до сознанья,
И крик прервал беспечные мечтанья,
На голос властный в страхе оглянулся;

Душа внимала - нёс их ветер звонкий -
Словам Отца, кричал он, как ребёнку,
Сбежавшему играть, чтобы вернулся.

    
Stimme des Windes    Nikolaus Lenau

In Schlummer ist der dunkle Wald gesunken,
Zu tr;ge ist die Luft, ein Blatt zu neigen,
Den Bl;tenduft zu tragen, und es schweigen
Im Laub die V;gel und im Teich die Unken.

Leuchtk;fer nur, wie stille Traumesfunken
Den Schlaf durchgaukelnd, schimmern in den Zweigen,
Und s;;er Tr;ume ungest;rtem Reigen
Ergibt sich meine Seele, schweigenstrunken.

Horch! ;berraschend saust es in den B;umen
Und ruft mich ab von meinen lieben Tr;umen,
Ich h;re pl;tzlich ernste Stimme sprechen;

Die aufgeschreckte Seele lauscht dem Winde
Wie Worten ihres Vaters, der dem Kinde
Zuruft, vom Spiele heimw;rts aufzubrechen.


Рецензии