Цветы

вольный перевод сонета Вильяма Шекспира

Часам, где нежность беспредельна,
Любви в глазах приходит срок:
Вершит игра тиранов дело
И побеждает злобный рок.

Неумолимо гонит время
Нас к отвратительной зиме,
В морозы, в кучу листьев прелых,
Не в красоту, а в цепь измен.

Там всё, что было, испарится,
Как в банке талая вода,
Красы желанной мы лишимся,
Всё позабудем навсегда.

И лишь цветы былое помнят
Всем существом и каждой порой.


Рецензии