Muesser Yeniay Турция. Караван-сарай ночи
;zmir , Turqu;a - 1984
Caravasar de la noche
Esta noche
aqu; deber;a ser
danza de palabras
-en el caravasar de tu gloria-
esta noche estoy tan regocijada como los prados
que vieron el sol
y llena con la existencia de mi sue;o.
Traducci;n al espa;ol de Rafael Pati;o G;ez de la versi;n en ingl;s editada por Jack Hirschman
МЮССЕР ЕНИАЙ
Турция
КАРАВАН-САРАЙ НОЧИ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
Эта ночь
должна стать
танцем слов
в караване-сарае твоей славы,
ведь этой ночью радовался я,
словно под солнцем травы,
они в лугах растут нарядные,
мечта моя заполнит главное.
Перевод на английский и публикация Джека Иршмана, на испанский – Рафаэль Патиньо Гоес.
14.04.17
Оригинал переведённый на испанский, из «Isla Negra» № 11/412– Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии
Свидетельство о публикации №118032606113