Не крикнуть глядачi менi на бiс... Viktoria AbuQad

Оригінал:


Не крикнуть глядачі мені "на біс",
Не всяким драмам світять глядачі...
Як не втопитись в океанах сліз,
Де берегів не видно вдень, вночі...

Як виходи шукати із пасток,
Що так майстерно їх змогла знайти...
Складний напам’ять вивчити урок
І стати Я там, де було "я й ти"...

Як шлях знайти в розвилках протиріч,
Направо — голову, наліво — серце кинь...
Крім них нема стежинок врізнобіч,
Є вгору й вниз, ще й під кутом стрімким...

Як не упасти в прірву самоти,
Саму себе вхопити на краю...
Ось, підпаливши разом всі мости,
Самотня і обпечена стою...
© Вікторія Бричкова-АбуКадум
(сайт "Українська поезія"


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Нет, мне не крикнут зрители «на бис»:
Не всем же драму созерцать воочию…
Слёз океан – то горе, не каприз,
В нём берегов не видно днём и ночью…

Что из капкана выход есть, зарок
Кто даст?!.. Чтоб мне уйти от маеты?..
На память трудный выучить урок
И стать лишь «Я», где были мы «Я-Ты»…

Как разобраться в путанице той:
Направо – голову, налево – сердце в лом…
И нет других тропинок вразнобой –
Есть вниз и вверх, да под крутым углом…

Как в бездну одиночеств, с высоты!..
Сама себя хватаю на краю…
И в одночасье все спалив мосты,
Одна и опалённая,  стою…


Рецензии
Эмоциональное!

Вадим Константинов 2   26.03.2018 15:26     Заявить о нарушении
Спасибо, Вадим.
Этим и подкупило:))
Света

Светлана Груздева   27.03.2018 00:31   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.