Лагоэд
Вначале это были народные песни; нагаута («длинная песня») с неопределенным количеством пяти и семисложных стихов, возможно вышедшие из китайской поэтической школы «канси», по сути «канси» это написанные в Японии стихи на китайском языке, но в тоже время японская школа имела свои отличия.
Также к концу восьмого века создается поэтический сборник-антология - повлиявший на многие поколения поэтов - под названием «Манъёсю». В антологию входит четыре тысячи пятьсот стихотворений, среди которых около двух с половиной сотен баллад/нагаута, несколько десятков простонародных шестистиший, всё остальное – «короткие песни» танка. «Манъёсю» стала для японцев тем же, что «Шицзин» («Книга песен») для китайцев или «Повесть Временных Лет» для русских.
В тёка, или нагаута, свободно чередуются пяти и семисложные стихи, образующие двенадцатислоговые звенья, выраженные двумя строками и закрепленные в конце добавочной строкой по семь слогов. Для тёка, или нагаута, более позднего периода характерно наличие ханка или каэси-ута - своеобразного припева, или рефрена, в виде примыкающей к тёка - пятистишия, передающего основную мысль или главный эмоциональный акцент «длинной песни»; иногда это просто отклик на содержание тёка, порой даже в виде ответа от другого лица. Последнее, видимо, отражает перекличку женского и мужского хора в обрядовых хороводах. Каэси-ута может быть несколько и разных по характеру, но чаще всего бывает одна или две.
Ритм японского языка может быть задан только числом слогов. Им больше просто не на что опираться. И действительно, древние японские ута могли иметь самые разные длины: от трех до 11 слогов. Уже в 1-м веке нашей эры появляются первые сборники таких стихов. Однако совсем короткие трехслоговые стихи быстро вышли из употребления, почему-то задерживаются стихи с 5 и 7 слогами, а также с 4 и 6. «Это даёт нам право ставить ударения на четные слоги» нечетные победили, и к уже упомянутому 7-му столетию стали практически доминирующими, а еще через 2-3 столетия просто единственными. Теперь все японские стихи так или иначе записываются комбинациями 5 и 7 слогов.
Тогда как в европейских языках всё по-другому из прошлой статьи мы узнали, о поэтических ритмах ямб: ударение на 2/4/6, хорей: ударение на 1/3/7 слог, анапест: ударение на 3/6/9, амфибрахий: ударение 2/5/8 слог, более известный по японскому сонету дактиль 1/4/7 слог. Следование этому ритму создает звучание танка, делая его подобным песне.
С другой стороны, меня смутило, то, что наша песня состоит из разных размеров к примеру танка, Сайгё:
Верно, вишен цветы
Окраску свою подарили
Голосам соловьев.
Как нежно они звучат
На весеннем рассвете!
!- !- -!
-!- -! --!-
--! --!
- !- -- -!
- -!- -!-
6/9/6/7/7
Можно сказать, написано;
Первая строка – Анапест
Вторая строка – амфибрахий
Третья строка – анапест
Четвертая – ямб/хорей
Пятая строка – анапест
Так же в этом виде поэзии, важно количество слогов, признаю, что я была не права. Ударение следует вслед за количеством слогов, от четырех, до десяти в длинной строке. Четыре слога это от восьми знаков, десять слогов - двадцать знаков.
Комбинация слогов, ударений, знаков создаёт ритм. Использование в танка предлогов остаётся открытым. Также плохо воспринимаются слоги по три, четыре звука/буквы. Еще один не решенный вопрос длинные, до пяти слогов слова, в этих словах всего одно ударение и ограниченный размер слогов от четырех, до десяти, но десять - это предел, да и то только в современных танка. Чем их меньше, тем лучше. В идеале ударения должны падать на гласные. Всё это хорошо, но что делать с разным ритмом в каждой строке нашей песни?
В одной танка может совмещаться – ямб, хорей, анапест - и тут я вспомнила о таком поэтическом европейском приёме как лагоэд! Это действительно стало прорывом в русской теории танка и хайку. Лагоэды - стихи, образованные сочетанием четырехсложных стоп «дактиль, анапест» и трехсложных стоп «ямб, хорей».
Употреблялось это в лирике и в хоровых частях трагедий, а танка как мы знаем пелись.
В тоническом стихосложении: лагоэд - стихи, в которых ударения располагаются внутри стиха с неравными слоговыми промежутками, и это расположение ударений точно повторяется из стиха в стих и преимущественно в переводах античной и восточной поэзии.
Теоретические основы использования логаэдов в русской поэзии восходят к середине XVIII века, а именно, к фундаментальным работам Ломоносова и Тредиаковского, которые осуществили реформу русского стихосложения и переход от силлабической системы к силлабо-тонической. Ломоносов в «Письме о правилах российского стихотворства» (1739) допускает, помимо использования пяти основных силлабо-тонических метров (хорей, ямб, дактиль, амфибрахий, анапест) сочетание в стихах стоп разных метров, особенно сочетание ямба и анапеста. Позднее, в статье «Мнение о начале поэзии и стихов вообще» (1752), Тредиаковский также полагает возможным смешанные размеры: сочетания хорея с дактилем, или ямба с анапестом, приводя в подтверждение примеры из народной поэзии:
Надо отметить, что танка, хайку тоже прошли через народное признание и многое переняли от народа.
У колодезя, у студеного
Добрый молодец сам коня поил (хорей + дактиль)
Не шуми, мати зелена дуброва,
Не мешай цвести лазореву цвету (ямб + анапест)
Отсюда легко вытекает следующий шаг – переход от случайного чередования стоп разных метров к закономерному, то есть, логаэду. Первый пример Тредиаковского уже является настоящим стопным логаэдом.
Был и другой источник логаэдов в русской поэзии, помимо народных стихов. Образование тогда было классическим и включало подробное изучение античных языков и античной литературы («читал охотно Апулея, а Цицерона не читал»). Об изучении латыни в гимназии мы можем узнать из такого романа как «Белеет парус одинокий». Причём это происходило в 1905 году. В поэзии греков и римлян логаэды распространены очень широко. Поэтому в творчестве русских поэтов XVIII века часто можно видеть логаэды, построенные по античным образцам, как, например, у Сумарокова в его «Гимне Венере», который является подражанием «Гимна к Афродите» Сапфо:
Не противься сильной, богиня, власти;
Отвращай лишь только любви напасти.
Взор прельстив, мой разум ты весь пленила,
Сердце склонила…
Это типичный строчный логаэд, подражание сапфической строфе. Подобные логаэды, порожденные античными образцами, дважды появлялись в русской поэзии: во второй половине XVIII века, когда господствовали принципы классицизма, и в начале ХХ века, когда интерес многих поэтов обратился к древним и сложным формам стихов. Однако это не стало традицией, поскольку слух русского читателя с трудом воспринимает сложный и прихотливый ритм таких строчных логаэдов.
Более распространенными оказались стопные логаэды, а также относительно простые варианты строчных логаэдов. Яркий пример из поэзии XVIII века – знаменитый «Снигирь» Державина (1800), написанный им на смерть Суворова:
Что ты заводишь песню военну
С кем мы пойдем войной на Гиену?
Кто теперь вождь наш? Кто богатырь?
Сильный где, храбрый, быстрый Суворов?
Северны громы в гробе лежат.
В XX веке логаэды оказались активно воспринятыми русской культурой:
По холмам – круглым и смуглым,
Под лучом – сильным и пыльным,
Сапожком – робким и кротким -
За плащом – рдяным и рваным.
По пескам – жадным и ржавым,
Под лучом – жгучим и пьющим,
Сапожком – робким и кротким -
За плащом – следом и следом.
По волнам – лютым и вздутым,
Под лучом – гневным и древним,
Сапожком – робким и кротким -
За плащом – лгущим и лгущим.
(М. И. Цветаева)
Как видим, каждая строка построена по одной метрической схеме: анапест + хорей + амфибрахий. В точности наши танка. И в то же время стихотворение сразу обретает неповторимый ритмический рисунок, выделяется из всей коллекции русской поэзии. Это происходит потому, что чередование разных стоп в стихе на порядок повышает возможное число сочетаний, поэт может услышать и выразить неповторимый ритм каждого стихотворения.
Глициний цветы,
распустившиеся на вершине
невысокой сосны,
повернулись в одном направленье –
это дует ветер вечерний...
первая строка – амфибрахий
вторая строка – анапест
третья строка – анапест
строка – анапест
пятая строка – амфибрахий.
Сайгё
Верно, вишен цветы
Окраску свою подарили
Голосам соловьев.
Как нежно они звучат
На весеннем рассвете!
Первая строка – Анапест
Вторая строка – амфибрахий
Третья строка – анапест
Четвертая – амфибрахий
Пятая строка – анапест
И так если судить по поэтическим переводам мы получим достаточно стройную схему написания танка и хайку и причём эта схема будет в рамках русской поэзии. Тогда как в Японии существует огромное количество школ, журналов и прочего связанного с народной японской поэзией. У нас же выбор не велик, сотня другая статей на стихиру, что-то на сайте уважаемого Игоря Шевченко. На этом, пожалуй, и все. Поэтому мы должны изучить все возможные варианты и создать что-то свое, как это сделали американцы.
И потом японский язык и русский имеют разную структуру и при всём уважении к японской культуре у нас будет получаться совсем по-другому. Мы не сможем обойтись без ударений, рифмы, даже если мы этого не принимаем, неосознанно будем следовать всем этим правилам и устройство русского языка будет нас к этому только подталкивать.
Задача максимум «русской школы танка» изучить всё что имеем и на этом материале создать что-то своё.
Белая Гейша
Голубь почтовый
В дальнем селе встречал ли
Обладателя
Жгучих глаз, взгляд которых
Воспламеняет сердце...
!- -!- дактиль
- !- -! -! – амфибрахий
--!-- ?
!- ! хорей ! !-- ?
--!-- !- Анапест
Свидетельство о публикации №118032406799