Perry Como. Magic Moments. Миги счастья

Эквиритмический перевод песни "Magic Moments" американского певца Перри Комо (Perry Como) с альбома "This Is Perry Como" (1970).

С 22 февраля 1958 года песня возглавляла британский чарт "UK Singles Chart" в течение 8 недель.

Вторая песня авторского дуэта Берта Бакарака (Burt Bacharach) и Хала Дэвида (Hal David) "Magic Moments" ("Волшебные мгновения") в исполнении Перри Комо вытеснила с вершины британского хит-парада их первую песню "The Story of My Life" ("История моей жизни")(http://www.stihi.ru/2018/03/02/834) в исполнении Майкла Холлидея (Michael Holliday). В 2003 году Бакарак так прокомментировал песню: "В сочетании с причудливым фаготом, свистом и ужасными белыми оттенками певцов Рэя Чарльза эти далекие воспоминания должны казаться инопланетными последующим поколениям." Для американского певца Перри Комо (http://www.stihi.ru/2014/04/05/6293) песня стала второй и последней после "Don't Let the Stars Get in Your Eyes" (1953) (http://www.stihi.ru/2013/01/07/194), возглавившей британский чарт, в то время как в США его песни были более популярны.

Послушать:
http://www.youtube.com/watch?v=xcImlxojThY (http://www.stihi.ru/) (С альбома)
http://www.youtube.com/watch?v=YjdgPm5Dlro (http://www.stihi.ru/) (На ТВ 1958)
http://www.youtube.com/watch?v=CxIREQiwvCk (http://www.stihi.ru/) (На ТВ 1971 (фрагмент))
http://poetrank.ru/wp-content/uploads/2018/03/
22-Perry_Como_-_Magic_Moments-1.mp3

МИГИ СЧАСТЬЯ
(перевод Евгения Соловьева)

Миги счастья
Двух сердец влюблённых,
Миги счастья
В памяти вернём мы.

Забыть не смогу
Я наш поцелуй
В поездке на сенце.
Как жались, обняв
Друг друга в санях,
Стараясь согреться.

Миги счастья
В памяти вернём мы,
Миги счастья
Двух сердец влюблённых.

Время стереть бессильно их,
Те миги счастья и любви.

Когда телефон
С обеих сторон
Был занят часами.
Когда тебе в зал
На танцах, послал
Корзину с цветами.

Миги счастья
В памяти вернём мы,
Миги счастья
Двух сердец влюблённых.

Время стереть бессильно их,
Те миги счастья и любви.

(Когда, забив гол)
(Наш клуб в счёте вёл)
(Как мы поздравляли)
Тот раз, когда дно
Пробил я в авто,
Нажав на педали.

(И тот автомат)
(Игральный, азарт)
(С весельем и призом)
И тот Хэллоуин
Когда все пришли
В костюмах с сюрпризом.

Миги счастья
И любви.
-------------------
MAGIC MOMENTS
(Burt Bacharach, Hal David)

Magic moments
When two hearts are caring
Magic moments
Memories we've been sharing

I'll never forget
The moment we kissed
The night of the hayride
The way that we hugged
To try to keep warm
While taking a sleigh ride

Magic moments
Memories we've been sharing
Magic moments
When two hearts are caring

Time can't erase the memory of
These magic moments filled with love

The telephone call
That tied up the line
For hours and hours
The Saturday dance
I got up the nerve
To send you some flowers

Magic moments
Memories we've been sharing
Magic moments
When two hearts are caring

Time can't erase the memory of
These magic moments filled with love

(The way that we cheered)
(Whenever our team)
(Was scoring a touch down)
The time that the floor
Fell out of my car
When I put the clutch down

(The penny arcade)
(The games that we played)
(The fun and the prizes)
The Halloween hop
When everyone came
In funny disguises

Magic moments
Filled with love


Рецензии
Привет, Женя!
Ну, к песне Д.Майкла даже малейших зацепок не было, хотя песню не помнил, даже писать там не стал.. отлично!
А эту песню конечно тоже не знал.. прочитал название - сразу подумалось о МиГах (истребителях) наших почему-то..))) видимо непривычно слово "миг" во мн.ч. Прочитал текст - немного лучше стало восприниматься (еще и "сенцы" не сразу понял), ну а под музыку всё встало на места - "миги" поются действительно очень классно. Вобщем улыбнулся немного.. потому как, что еще делать, когда перевод здоровский и песенка такая же, лёгкая, ностальгическая..
Жму!!

Михаил Беликов   22.03.2018 12:15     Заявить о нарушении
Миша, привет! Когда я набивал текст на Андроиде редактор постоянно заменял "миги" на "МиГи" - приходилось всё время возвращаться. Но они даже созвучны с "magic". А вот "волшебство" никак не не вписывалось - пробовал и "дивные" и "чудные", но "миги счастья" по-моему даже лучше отражают идею. Сейчас переделал про игральный автомат - "игровой зал" как-то напоминал "детскую комнату". А вот с "сенцом" ещё не придумал, что делать. Не понимаю, почему в русском языке уменьшительное от "сЕно" не "сЕнце", а "сенцО". Так что с ударением надо что-то делать, а то "сЕнцы" получаются. А вообще миги счастья каждый помнит - не так много их, наверное, чтобы забывать.
Жму!

Полвека Назад   22.03.2018 13:57   Заявить о нарушении