Осенняя песня - Юргис Балтрушайтис

вольный перевод с литовского стиха Юргиса Балтрушайтиса "Rudens daina"


Изменяется таинственно,
так нежданно путь меняя,
вся земля- и всё здесь призрачно:
место лишь с трудом узнаем.

В солнце высь цвела лазурная-
всё теперь под облаками.
Тяжко, даль сереет хмурая,
плачет дождь порою днями.

Солнце всё же очень сильное,
много ягод, всюду зелень.
Вянут розы всё обильнее,
и всё ближе ночи темень.

Дни, как пух, горят, готовятся
лист и цвет пропасть в метели.
Днём душа земная солнечным
обещаниям не верит.

Всё прохладнее становится,
но пожар листвы всё шире
вековым огнём разносится,
и надежды не застыли.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →