Сирень - Саломея Нерис

вольный перевод с литовского стиха Саломеи Нерис "Alyvos",
источник: www.laidinen.ru/women.php


Меня ещё не было в жизни,
сирень же обильно цвела.
Уйду я отсюда в час тризны-
сирень, как ни в чём не была.
Когда опадут её листья
от солнца, ветров, холодов,
над сердцем туманом повиснет
соцветий дурманящих зов.


Рецензии
Я вспомнила, как попала на Вашу страницу, не с этого сайта, а с помощью Гугл)), искала переводы на русский стихотворений литовских поэтов, мне очень нравится это стихотворение Саломеи Нерис. Вариантов перевода множество, Ваш очень интересный и необычный)

Ле Зимняя   07.10.2021 22:48     Заявить о нарушении
спасибо! Вы хорошо знаете литовский или нет? если знаете, не можете сказать,
насколько мой вариант близок к содержанию оригинала?

Серж Конфон 2   07.10.2021 23:12   Заявить о нарушении
кроме 10 моих переводов с литовского, что на этой странице, есть ещё 15 переводов
на моей странице Серж Конфон 3

Серж Конфон 2   07.10.2021 23:20   Заявить о нарушении
По смыслу очень близок,кроме последних строк(как мне кажется)

Ле Зимняя   07.10.2021 23:21   Заявить о нарушении
Я почитаю обязательно, по возмодности. А в этом стихотворении, в оригинале другое время, если дословно:и будут падать листочки от солнца и ветра, как горсточки песка на мое сердце

Ле Зимняя   07.10.2021 23:30   Заявить о нарушении
По возможности*

Ле Зимняя   07.10.2021 23:31   Заявить о нарушении
очевидно, при переводе я решил не портить жизнеутверждающего начала этого стиха
и отбросил печальный смысл концовки оригинала, просто не перевёл это место

Серж Конфон 2   07.10.2021 23:39   Заявить о нарушении
Не переводила стихи, для этого надо писать хорошо на родном языке,вот, например,http://stihi.ru/2014/09/23/6716 тоже вариант перевода, но это просто перевод текста, в оригинале рифмуются 2 и 6 строки, 4 и последняя, не создалось впечатления, что это стихотворение.

Ле Зимняя   07.10.2021 23:52   Заявить о нарушении
это не стихотворный перевод или переложение, а просто подстрочный перевод.
я подстрочными переводами без перевода их в русский стих не занимаюсь.
мне это неинтересно

Серж Конфон 2   08.10.2021 00:00   Заявить о нарушении
И еще, Вы, возможно, знаете, но если нет, сейчас как раз конкурс переводов проводится http://stihi.ru/2021/10/05/8370
Я не решилась принять участие, мне это пока не по силам)) а Вы давно переводами занимаетесь, возможно, Вам будет интересно.
Еще забегу почитать, доброй ночи

Ле Зимняя   08.10.2021 00:00   Заявить о нарушении
я не участвую ни в каких конкурсах и не хочу участвовать. в любых конкурсах присутствует лишняя субъективность, и нередко на них проявляется и явная несправедливость. мне интереснее сами хорошие переводы, как у других авторов, так и у самого себя. некоторое время (до прихода ковида-19) поучаствовал
в местной группе молодых переводчиков стихов. иногда обмениваюсь мнениями
с некоторыми переводчиками с этого сайта по поводу отдельных переводов и труда некоторых переводчиков

Серж Конфон 2   08.10.2021 00:38   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.