Апрельский снег - Надежда Верас

вольный перевод-переложение с белорусского языка стиха Надежды Верас
"Красавіцкі снег", источник здесь: http://www.stihi.ru/2012/04/09/12047


Перьями, белыми перьями
стелется снег по земле.
Розовой кистью несмело я
крохи ловлю в серебре.

Дружно танцуют с метелицей
столько снежинок вокруг!
Я улыбаюсь и бегаю.
Снег мой проверенный друг.

Я ему кланяюсь в радости.
Улиц больших черноту
он укрывает так ласково,
сея вокруг чистоту.

Эти знакомые улицы
долго томились зимой.
Крохи затейливо кружатся,
словно играют со мной.

Верба украшена кружевом,
в шапках стоят тополя.
Дремлет апрель не разбуженный,
снежное чудо творя.

Редко порою апрельскою
снег здесь клубится у нас.
Как мотылёк легковесный, он
нежно касается глаз.

Но белизна не задержится,
может, растает с утра...
Дней у весны взяв, разнежилась
зимняя блажь средь двора.

Нас покидать ей не хочется:
шлёт напоследок привет.
Чуть ветерками доносится
голос весенних примет.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →