Поль Элюар - Ноябрь 1936

Взгляните как работают зодчие развалин
Как они скупы опрятны терпеливы
Как они глупы черны и горделивы
Как они трудятся в поте лица чтоб остаться одним на земле
Как проникли они в человека как его набивают мусором
Как без царя в голове пригибают к земле дворцы.

*

Мы свыкаемся со всем
Кроме этих свинцовых птиц
Кроме их гнева на всё что блестит
Кроме нужды уступать им места.

*

Пустеет небо загнивает
И осень нас не занимает
Ногою топнули хозяева
И осень позабыли мы
Хозяев тоже позабудем...

*

Встал в низине моря город что единой каплей вымощен
Сбережённым бриллиантом что великим днём был выращен
Стал Мадрид совсем привычен тем кто вдоволь пострадал
От чудовищного чуда от насильственного блага
Всем кто вволю настрадался
От насущной нищеты посреди сплошного блага.

*

Пусть вознесутся уста до истины трудной своей
Пусть будет улыбка редкая подобна разрыву цепей
Пусть человек избавленный от бестолкового прошлого
Навстречу брату выходит с лицом похожим на правду

Пусть расправляет рассудок новые крылья бродячие.
________________________
Оригинал:
http://www.stihi.ru/rec.html?2018/03/16/10857


Рецензии
Paul Éluard
NOVEMBRE 1936

Regardez travailler les bâtisseurs de ruines
Ils sont riches patients ordonnés noirs et bêtes
Mais ils font de leur mieux pour être seuls sur terre
Ils sont au bord de l'homme et le comblent d'ordures
Ils plient au ras du sol des palais sans cervelle.

*

On s'habitue à tout
Sauf à ces oiseaux de plomb
Sauf à leur haine de ce qui brille
Sauf à leur céder la place.

*

Parlez du ciel le ciel se vide
L'automne nous importe peu
Nos maîtres ont tapé du pied
Nous avons oublié l'automne
Et nous oublierons nos maîtres…

*

Ville en baisse océan fait d'une goutte d'eau sauvée
D'un seul diamant cultivé au grand jour
Madrid ville habituelle à ceux qui ont souffert
De cet épouvantable bien qui nie être en exemple
Qui ont souffert
De la misère indispensable à l'éclat de ce bien.

*

Que la bouche remonte vers sa vérité
Souffle rare sourire comme une chaîne brisée
Que l'homme délivré de son passé absurde
Dresse devant son frère un visage semblable

Et donne à la raison des ailes vagabondes.

Филипп Андреевич Хаустов   17.03.2018 11:59     Заявить о нарушении