Сонет 781

Порой,увы,встречаю переводы,
Что делал,однозначно,не поэт,
Кристаллы отделяя от породы,
Без коей в переводах смысла нет.

А потому:я утверждал и утверждаю,
Что знание санскрита и фарси,
К примеру,как я твёрдо полагаю,
Не гарантирует собою,что стихи

Удастся переводчику иному
Представить так,как автор изложил,
Коль отвергает переводчик аксиому:
"Коль сам строфы достойной не сложил,

Не тронь поэзии - как оппонента прозы !
Не создавай для восприятия   у г р о з ы  !"


16.03.2018


Рецензии