Ayriliq Разлука Вольный перевод собственного произ

Sensiz bu yerlerde qalmisham tenha,
Yene de atildim zulumlere men.
Ne bir sirdash qalib, ne de ki qemxar,
Ne qeder siqinim dozumlere men?

В этих местах я без тебя и одинок,
Я опять брошен судьбою на произвол.
Нет у меня ни друга ни собеседника,
Сколько ещё мне прижаться к уголку терпения?

"Vefasiz cixmisham" soyletme mene,
Hesrete mehkum qelb bir an susarmi?
Meni tanimaqi oyretme mene,
Meni menden yaxshi taniyan varmi?

"Я не верен тебе?...? "-не принуждай меня наговорить на себя,
Наши сердца приговорены к разлуке.
И не учи меня- каким я есть,
Разве есть человек, который про меня, лучше меня знает?

Heyat axib gedir, saxlamaq olmur,
Omrumuz serf olur axtarishlara.
Hasretin qapisin baqlamaq olmur,
Haqqimiz chevrilir yalvarishlara.

Время утекает, невозможно его остановить,
Жизнь мы тратим на поиски счастья.
С нежеланием запереть надежды дверце,
Наши права превращаются в просьбы.

Kash eyer, ne zaman geleceyemse,
Ozumu yaninda goreydim senin.
Yox, eyer hesretde oleceyemse,
Olende arzunla oleydim senin.

Если б суждено мне когда нибудь приехать,
То, я б хотел тебя видеть рядом.
А если мне суждено в разлуке умереть,
То лучше бы умереть о тебе мечтая.
 


Рецензии