Вдогонку переводчику...

Сонет № 3 Камонэса


Цви


Автор оригинала:

Луис де Камонэс 1525-1580

1558

"Tanto de meu estado me acho incerto"


Не знаю, что со мной! Ищу причину -
Зачем так рад у бездны на краю?
Смеюсь – и слёзы горестные лью?
Готов обнять весь мир я – и отринуть?

Покой души сменяется смятеньем!
Я дома не пойму, - где я живу?
Вся явь, как бред и бред, как наяву!
Обескуражен я недоуменьем…

По морю яко посуху шагаю!
Над сушей я парение постиг!..
Бегут вязать!.. Ведь тресну, как скорлупка…

Я в полном ауте, - но подозреваю, -
Причина по которой этот сдвиг -
Вы!.. Оттого, что встретил вас, голубка!

Перевод с португальского – Цви

---------------------------------

ВДОГОНКУ ПЕРЕВОДЧИКУ...


"Эйн камоха! Ата мелех haоlam..."



Я знаю, что с тобой!!! И не ищу,
Какие-то резоны и причины --->
Лишь для пиара твоё имя "полощу",
Для посрамления Луиса, дурачины!

И пофиг, что он "дуба" дал давно,
В стране иной, уж пять веков тому!
БЕЗ ПЕРЕВОДА ЦВИ СТИШОК - Г$$НО,
А С НИМ БАЛЬЗАМ! И СЕРДЦУ И УМУ...

Ведь Гриша, посуху гоняя букаф ряд,
Постичь пытается желанного паренья,..
Поклав на то, что ходит в титулим*...

И переводит... переводит всё подряд:
Жратву, питьё, других стихотворенья -
В г$$но! Шо тут поделаешь? Хер с ним!

Все в полном ауте: и Цви и Камонес!!
Как хорошо, что больше нет КаПээСэС...


перевод с древнеархангельского - Я



* подгузники


Рецензии
С Днём рождения,с юбилеем, неистовый, неугомонный Саша!)) Живи до 120 лет и больше, будь здоров и счастлив!
Надеюсь, у тебя всё хорошо, все здоровы - жена, сын.. Внуки(?)))

Елена Елей   19.03.2018 11:21     Заявить о нарушении
Спасибо огромадное... Дай мне свой скайп... Я звякну и поговорим...

Док Тор   19.03.2018 18:25   Заявить о нарушении
Я уже год не могу зайти в СКАЙП. Если налажу, дам знать)

Елена Елей   20.03.2018 18:53   Заявить о нарушении
ок... уверен, что нам будет о чём поболтать...

Док Тор   20.03.2018 21:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.