Так почему... 16

  Вольный перевод сонета У. Шекспира 16.

  Так почему нет у тебя желанья,
  Чтоб Времени - тирану дать отпор,
  И укрепить себя от увядания?
  Стихи мои - бесплодный разговор.

  Сейчас счастливых  дней ты на вершине,
  И много юных девственных садов
  Восприняли б твои цветы живые,
  А не эскизы на холсте - плодов.

  Так жизнь должна и в детях повторяться,
  Ведь и ни кисть, и ни перо моё
  Не могут быть достойной мерой счастья,
  Чтобы продлить присутствие твоё.

  Отдав себя, ты сохранишься в нём, 
  Запечатлённый милым мастерством.

              Оригинал

     But wherefore do not you a mightier way
     Make war upon this bloody tyrant Time,
     And fortify yourself in your decay
     With means more bless d than my barren rhyme?
     Now stand you on the top of happy hours,
     And many maiden gardens, yet unset,
     With virtuous wish would bear your living flowers,
     Much liker than your painted counterfeit:
     So should the lines of life that life repair
     Which this time's pencil or my pupil pen
     Neither in inward worth nor outward fair
     Can make you live yourself in eyes of men:
     To give away yourself keeps yourself still,
     And you must live drawn by your own sweet skill.

            Подстрочник

  Но почему ты более действенным [могучим] способом
  не поведешь войну против этого кровавого тирана, Времени,
  и не укрепишь себя против увядания
  средствами более благословенными, чем мои бесплодные стихи?
  Сейчас ты на вершине счастливых часов,
  и много девственных садов, еще незасаженных,
  с благочестивой охотой восприяли бы твои живые цветы,
  гораздо более похожие на тебя, чем твое рисованное подобие.
  Так и должны линии жизни* обновлять твою жизнь,
  ведь ни кисть этого времени, ни мое ученическое перо,
  не способные  передать ни  твоего внутреннего  достоинства, ни  внешней
  красоты,
  не могут сделать так, чтобы ты сам жил в глазах людей.
  Отдавая себя, ты сохранишь себя,
  и так ты должен жить, запечатленный собственным милым мастерством.
     ---------
  *Трудное  для  понимания  место,  допускающее  различные  толкования.
  Возможно,  имеются в виду черты детей, потворяющие и  "обновляющие" (repair)
  красоту отца.


Рецензии
Так почему нет у тебя желанья,
Чтоб Времени - тирану дать отпор,
-------------------------------------
Давай не давай отпор время сильнее нас!
счастья моя родная и здоровья.

Ирина Рудзите1   12.03.2018 11:43     Заявить о нарушении
Верно, Иришенька, время сильнее нас, но сдаваться не будем!!! Спасибо, солнышко!!! С нежной любовью. Наташа.

Наталья Исаева Горецкая   31.03.2018 21:46   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.