Торам синен каршында И я стою перед тобой

Исендэме, Мендельсоннын
                купшы маршы астында,
“Йорэгемне бирэм!”-дидем,
                сина каршы бастым да.

Инде матур бу мизгеллэр
                калган еллар артында.
Минем йорэк хаман тибэ
                син -икенче яртымда.

Элеккечэ колагымда-
                Мендельсоннын маршы да...
Мин дэ хаман гашыйк булып
                торам синен каршында.

Вольный перевод:

Помнишь, как  под торжественный марш
                Мендельсона,
Встала я перед тобой и сказала:
                «Сердце свое тебе дарю!»

Эти прекрасные мгновения уже
                остались в прошлом.
А мое сердце все еще бьется
                у тебя, моя половинка.

Как и прежде в ушах
                -и марш Мендельсона.
И я стою перед тобой
                как и прежде влюбленная.


Рецензии
Ну, показано нормально, доступно.

Савельев сказал, что вас надо беречь любой ценой. Это нам надо, а не вам.

Хотя..

Аль Фернис   09.03.2018 08:51     Заявить о нарушении
Интересная рецензия, с заковырками.

Ничего не поняла.Все равно, спасибо!Сэйлэн.

Сэйлэн Татарская   09.03.2018 11:37   Заявить о нарушении
Ну, и ладно..

Всё равно, с праздником!..))))

Аль Фернис   09.03.2018 20:45   Заявить о нарушении