Зарубежная эстрада - 2

Иностранные песни в русских переводах

Текст оригинала и перевод песен (разные варианты)

Содержание

La Spagnola (Испанское болеро)
O sole mio! (Моё солнышко!)
Mari', Mari'! (О Мари!)
I' te vurria vasa (Хочу тебя целовать)
Torna a Surriento (Вернись в Сорренто)
Surriento (Сорренто)
Non ti scordar di me (Не забывай меня)
Ti voglio tanto bene (Лишь тебя я люблю)
Senza Nisciuno (Одиночество)
Serenata malinconica (Лунная серенада)
Solo per te, Lucia (Лишь для тебя, Лючия)
Bella, ciao! (Белла, чао!)
Addio... Addio! (Прощай, прощай!..)
Come raggio di sol (Танго моей любви)
Stasera pago io (Песня из К/Ф <Прерванная серенада>)
Amore vieni (Песня из К/Ф <Невероятные приключения итальянцев в России>)
Siboney (Сибоней)
В этот светлый день (Avec ce soleil)
Так красива (Si jolie)
Дай то, что нам нужно
Хочется солнца
Мерси
Цвiте терен (украинская версия)
Цвiце церам (белорусская версия)
Пiсня про рушник (Песня о рушнике)
Чорнiї брови, карiї очi
Мiсяць на небi
Несе Галя воду
Червона рута
Черемшина (Черёмуха)
Ой, у вишневому саду
Ой, у гаю, при Дунаю
---------------------------------------------------------


La Spagnola (ИСПАНСКОЕ БОЛЕРО)
Язык текста: итальянский
Музыка: Винченцо ди Кьяра (Чиара) (Vincenzo di Chiara)
Слова: А. Дженизе (A. d'Genise)
Рус. текст: Н. Стрешнёв
Исполнитель: Муслим Магомаев

La Spagnola
(V. di Chiara - A. d'Genise)

 (2 раза):
   Di Spagna sono la bella
   regina son dell'amor!
   tutti mi dicono: "Stella,
   stella di vivo splendor..."

 Припев (2 раза):
   Stretti, stretti
   nell'estasi d'amor!
   la spagnola sa amar cosi,
   bocca a bocca la notte e il di.

 (2 раза):
   Amo con tutto l'ardore
   a chi e sincero con me...
   degli anni miei il vigore
   io fo ben presto veder.

 Припев (2 раза).

 (2 раза):
   Sguardi che mandan saette
   movenze di volutta,
   le labbra son tumidette
   puoi il paradiso toccar.

 Припев (2 раза).

Ole!


Рус. текст: Н. Стрешнёв
ГОРДАЯ ПРЕЛЕСТЬ ОСАНКИ
Вариант для мужского голоса

 (2 раза):
   Гордая прелесть осанки,
   Страстная нега очей...
   Всё это есть у испанки,
   Дочери южных ночей.

Ах!

 Припев (2 раза):
   Жду тебя я,
   О моя дорогая!
   Ах, прерви же свой сладкий сон,
   Выйди, милая, на балкон!

 (2 раза):
   Петь ли начнёт сегидилью -
   Песня и жжёт, и томит.
   Вторит ей небо Севильи,
   Жгучие ласки сулит.

Ах!

 Припев (2 раза).

 (2 раза):
   В пляске фанданго едва ли
   Равная сыщется ей.
   Нет, вы такой не видали -
   Честью клянусь я своей!

Ах!

 Припев (2 раза).


Рус. текст: Н. Стрешнёв
ИСПАНСКОЕ БОЛЕРО
Вариант для женского голоса

 (2 раза):
   Ночь над Севильей спустилась.
   Благоухают цветы.
   Я вся душой истомилась,
   О мой желанный, приди!

 Припев (2 раза):
   О друг милый,
   Ты на мой зов спеши!
   В этот сладостный час ночной
   Мы сольёмся душа с душой.

 (2 раза):
   С пылкою страстью испанки
   К сердцу тебя я прижму,
   Жгучею лаской южанки
   Сладко тебя усыплю.

 Припев (2 раза).

---------------------------------------------------------


O sole mio! (МОЁ СОЛНЫШКО!)
Язык текста: итальянский
Музыка: Эдуардо ди Капуа (Edoardo di Capua)
Слова: Джованни Капурро (Giovanni Capurro)
Рус. текст: Пугачёв
Исполнитель: Муслим Магомаев

O sole mio!
(E. di Capua - G. Capurro)

Che bella cosa na jurnata 'e sole!...
N'aria serena doppo a na tempesta...
Pe' ll'aria fresca pare gia na festa...
Che bella cosa na jurnata 'e sole!..

 Припев:
   Ma n'atu sole
   Cchiu bello, oje ne',
   'O sole mio,
   Sta 'nfronte a te...
   'O sole,
   'O sole mio,
   Sta 'nfronte a te...
   Sta 'nfronte a te!

Luceno 'e llastre d''a fenesta toja;
Na lavannara canta e se ne vanta...
E pe' tramente torce, spanne e canta,
Luceno 'e llastre d''a fenesta toja...

 Припев.

Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne,
Mme vene quase na malincunia...
Sott''a fenesta toja restarria,
Quanno fa notte e 'o sole se ne scenne...

 Припев.


Рус. текст: Пугачёв
МОЁ СОЛНЫШКО!

Как ярко светит
После бури солнце!
Его волшебный луч
Всё оживляет
И к новой жизни
Травку пробуждает.
Как ярко светит
После бури солнце!

 Припев:
   Я знаю солнце ещё светлей,
   И это солнце - свет твоих очей!
   Одна, о дорогая,
   Одна ты солнышко моё!

Как дивно светит
Солнце в час заката,
Лучами алыми
Мир озаряя,
Привет прощальный
Шлёт, нас покидая.
Как дивно светит
Солнце в час заката!

 Припев.

---------------------------------------------------------


Mari', Mari'! (О МАРИ!)
Язык текста: итальянский
Музыка: Эдуардо ди Капуа (Edoardo di Capua)
Слова: Винченцо Руссо (Vincenzo Russo)
Рус. текст: Пугачёв и И. Назаренко
Исполнитель: Муслим Магомаев

Mari', Mari'!
(E. di Capua - V. Russo)

Arapete fenesta!
Famme affaccia a Maria,
Ca stongo 'mmiez^'a via...
Speruto d''a vede...

Nun trovo n'ora '^e pace:
'A notte 'a faccio juorno,
Sempe pe' sta cca attuorno,
Speranno 'e ce parla!

 Припев:
   Oje Mari', oje Mari',
   Quanta suonno ca perdo pe' te!
   Famme addurmi,
   Abbracciato nu poco cu te!
   Oje Mari', oje Mari'!
   Quanta suonno ca perdo pe' te!
   Famme addurmi...
   Oje Mari', oje Mari'!

'Mmiez'a stu ciardeniello,
Ce ride 'a malvarosa...
Nu lietto 'e fronne 'e rosa
Aggio fatto pe' te...

Viene che 'a notte e doce,
'O cielo ch'e nu manto...
Tu duorme e io te canto
'A nonna a fianco a te...

 Припев.

Pare che gia s'arape
Na senga 'e fenestella...
Maria cu 'a manella,
Nu segno a me mme fa!

Sona chitarra mia!
Maria s'e scetata!..
Na scicca serenata,
Facimmole senti:

 Припев.


Рус. текст: Пугачёв и И. Назаренко
О МАРИ!

Ах! Ты, окно, откройся,
Дай видеться мне с нею.
Я так пред ней робею,
Жажду её любви.
Я свой покой утратил,
И глаз я не смыкаю,
Только о ней мечтаю
И жду свиданья с ней!

 Припев:
   О Мари! О Мари!
   Ты навек унесла мой покой!..
   Дай хоть на миг
   Мне забыться в объятьях с тобой!
   О Мари! О Мари!
   Ты навек унесла мой покой!
   Сон мой верни,
   О Мари! О Мари!

Счастье мне улыбнулось:
Вот скрипнуло оконце,
Словно сверкнуло солнце
В ясных лучах зари...
Звонче звени, гитара,
Лейся, о серенада!
В сердце моём отрада -
Снова со мной Мари!

 Припев.

---------------------------------------------------------


I' Te Vurria Vasa (ХОЧУ ТЕБЯ ЦЕЛОВАТЬ)
Язык текста: итальянский
Музыка: Эдуардо ди Капуа (Edoardo di Capua)
Слова: Винченцо Руссо (Vincenzo Russo)
Рус. текст: М. Улицкий
Исполнитель: Муслим Магомаев

I' te vurria vasa
(E. di Capua - V. Russo)

Ah! Che bell'aria fresca...
Ch'addore 'e malvarosa...
E tu durmenno staje,
'ncopp'a sti ffronne 'e rosa!

'O sole, a poco a poco,
pe' stu ciardino sponta...
'O viento passa e vasa
stu ricciulillo 'nfronte!

 Припев:
   I' te vurria vasa...
   I' te vurria vasa...
   Ma 'o core nun mm''o ddice
   'e te sceta...
   'e te sceta!..

   I' mme vurria addurmi...
   I' mme vurria addurmi...
   vicino o sciato tujo,
   n'ora pur'i'...
   n'ora pur'i'!..

Tu duorme oje Rosa mia...
e duorme a suonno chino,
mentr'io guardo, 'ncantato,
stu musso curallino...

E chesti ccarne fresche,
e chesti ttrezze nere,
mme mettono, 'int''o core,
mille male penziere!

 Припев.

Sento stu core tujo
ca sbatte comm'a ll'onne!
Durmenno, angelo mio,
chisa tu a chi te suonne...

'A gelusia turmenta
stu core mio malato...
Te suonne a me?.. Dimmello!
O pure suonne a n'ato?

 Припев.


Англ. текст
I long to kiss you

A welcome breath of air
Carries the hollyhocks' scent.
I watch you sleeping there,
Fragrant roses for your bed.

The sun has slowly climbed
And is warming the garden now;
A gentle wind wafts by,
Kissing the curl on your brow.

 Припев:
   I long to kiss you...
   I long to kiss you...
   But i don't have the heart
   To wake you.
   I long to drift asleep,
   I long to drift asleep
   For an hour, close enough
   To feel your breath!

I can hear your heart as it drums
Pounding like the waves of the deep.
My darling, who walks your dreams
While you are sound asleep?

My heart is troubled and insecure -
I'm sick with jealousy.
Do you dream of another? I can't endure
The thought you're not dreaming of me.

 Припев.


Рус. текст: Михаил Улицкий
Повесть любви моей

Осень раздела рощи,
Ветви под ливнем мокнут.
Только сердца не стынут,
Песни любви не молкнут.
Я, твой певец усердный,
Жаром души их грею,
И, вопреки ненастью,
Радость весенняя зреет.

 Припев:
   Повесть любви моей...
   Повесть любви моей
   Я тебе пел не раз
   Без громких слов, без пышных фраз.
   Повесть любви моей...
   Повесть любви моей
   Скрыта от всех в глубинах
   Нежных очей, твоих очей.

Скромных признаний ложью
Не оскверню медовой,
Но не могу о счастье
Наговориться вдоволь.
В сердце, в ларце сокровищ,
Я берегу находку.
Может и друг похитить
Образ твой нежный и кроткий.

 Припев.


Рус. текст
ХОЧУ ТЕБЯ ЦЕЛОВАТЬ

Воздух так свеж и ясен,
роз аромат струится.
Светлый твой взор прекрасен,
он наяву мне снится.
Лоб твой и кудри нежно
солнца лучи целуют,
дремлешь ты безмятежно -
страсти тебя не волнуют...

 Припев:
   Думой к тебе лечу...
   Я целовать хочу
   только тебя одну.
   Дни без тебя грустно влачу.
   Если б забыться сном,
   сердца тоски не знать -
   и пробудиться в тот час,
   когда будем мы опять вдвоем!

Тихий твой сон глубокий
я охранял бы верно.
Сторож твой одинокий
любит тебя безмерно.
Кос твоих черных змеи
сердце больное жалят,
мысли отравы злее
мрачную душу печалят...

 Припев.

Кто догадаться может:
где ты во сне витаешь?
Кто твой покой тревожит,
в грезах о ком мечтаешь?
В сердце моем тревога,
ревность его терзает.
Нужно ему немного:
взгляд твой его исцеляет.

 Припев.

---------------------------------------------------------


Torna a Surriento (ВЕРНИСЬ В СОРРЕНТО)
Язык текста: итальянский
Музыка: Эрнесто ди Куртис (Ernesto de Curtis)
Слова: Джиамбаттиста ди Куртис (Giambattista de Curtis)
Рус. текст: Э. Александрова
Исполнитель: Муслим Магомаев

Torna a Surriento
(E. de Curtis - G. de Curtis)

Vide 'o mare quant''e bello!
Spira tantu sentimento,
Comme tu a chi tiene mente,
Ca scetato 'o faie sunna'.

Guarda, gua' chistu ciardino!
Siente, sie' sti sciure 'arancio!
Nu prufumo accussi fino
Dinto 'o core ase ne va.

 Припев:
   E tu dice: "I' parto, addio!"
   T'alluntane da stu core...
   Da la terra de l'ammore
   Tiene 'o core 'e nun turna'?

   Ma nun me lassa',
   Nun darme stu turmiento!
   Torna a surruento,
   Famme campa'!

Vide 'o mare de Surriento!
Che tesoro tene 'nfunno!
Chi ha girato tutto 'o munno,
Nun l'ha vista comm'a cca'!

Guarda attuorno, sti Sserene
Ca te guardano 'nacantate
E te vonno tantu bene...
Te vulessero vasa'!

 Припев.


Рус. текст: Эмилия Александрова
ВЕРНИСЬ В СОРРЕНТО

Как прекрасна даль морская!
Как влечёт она, сверкая,
Сердце нежа и лаская,
Словно взор твой голубой.
Слышишь - в рощах апельсинных
Звуки трелей соловьиных?
Тёплый мрак благоухает,
Тихо зыблется вокруг.

 Припев:
   Но ты едешь, дорогая,
   Даль зовёт тебя иная...
   Неужели навсегда я
   Потерял тебя, мой друг?
   Не оставь меня,
   Тебя я умоляю!
   Вернись в Сорренто,
   Любовь моя!

Видишь - море, как живое,
Серебрится под луною,
Льнёт к ногам твоим волною,
Словно хочет удержать.
И сады листвой зелёной
Тянутся к тебе влюблённо.
Молит всё тебя остаться -
Каждый взгляд и каждый звук.

 Припев (2 раза).

---------------------------------------------------------


Surriento (СОРРЕНТО)
Язык текста: итальянский
Музыка: Эрнесто ди Куртис (Ernesto de Curtis)
Рус. текст: Пугачёв

Surriento
(E. de Curtis - --)

So venuto a Surriento,
A 'sta bella marina,
Cu 'na vela latina,
Cu 'na refola 'e viento.

Aggio visto 'e ciardine,
Sciure, arance e limone
E 'e cchiu belli gguaglione
Ca se ponno cria.

E lla 'mmiezo, 'a cchiu cara,
'A diletta 'e 'stu core
Ca mme struje d'ammore,
E nun pozzo parla.

 Припев:
   Vurria passa la vita a 'stu paese,
   'Mmiez'a 'sta gente bella.
   Vurria abballa pur'i' 'na tarantella
   'Nzieme cu' tte.

Si so triste 'e penziere,
Vuje partite a mumento!
Jatevenne a Surriento
Ca pruvate piacere!

Lla vedite 'o Deserto
Cu 'e mmuntagne viola
E 'na schiera 'e ffigliole
Ca so tutte bunta.

E si lla suspirate,
Quante e quante so 'e ppene,
Lla, chell'aria, s' 'e ttene
E maje cchiu nun v' 'e dda.

 Припев.


Рус. текст: Пугачёв
СОРРЕНТО

О Сорренто, край милый,
Где всё благоухает,
Твои волны ласкает
Ветерок легкокрылый.

Я в саду был тенистом,
Где в ветвях птички пели,
Апельсины где зрели,
Пышно розы цвели.

Среди многих красавиц
Об одной лишь мечтаю,
Лишь о ней я вздыхаю,
Ей твержу о любви!

   Туда стремлюсь душою,
   Где жизнь прекрасна,
   Где небо вечно ясно,
   Где тарантеллу плясать
   Будем страстно вместе с тобой,
   Вместе с тобой!

---------------------------------------------------------


Non ti scordar di me (НЕ ЗАБЫВАЙ МЕНЯ)
Язык текста: итальянский
Музыка: Эрнесто ди Куртис (Ernesto de Curtis)
Слова: Джованни Фурно (Giovanni Furno)
Исполнитель: Муслим Магомаев

Non ti scordar di me
(E. de Curtis - G. Furno)

Partirono le rondini
Dal mio paese freddo e senza sole.
Cercando primavere di viole,
Nidi d'amore e di felicita.

La mia piccola rondine parti,
Senza lasciarmi un bacio
Senza un addio parti...

Non ti scordar di me...
La vita mia legata e a te.
Io t' amo sempre piu
Nel sogno mio rimani tu.

Non ti scordar di me...
La vita mia legata e a te
C'e sempre un nido
Nel mio cuor per te.

Non ti scordar di me!
Non ti scordar di me!


Рус. текст
Мне не забыть тебя

Помнишь, случайно встретил я
Тебя в саду вечернею порой.
Ты ласково взглянула на меня
И робко мне кивнула головой.
Унесла навсегда ты мой покой...
Только одной тобой вся душа полна! [Сердце моё полно лишь только тобой одной!]

 (2 раза):
   О, не оставь меня!
   Пойми, ты счастье мне дала.
   Поверь, краса твоя
   Меня совсем с ума свела.
   Мне не забыть твои,
   Как море, синие глаза...
   Нет, никогда твои мне не забыть
   Прекрасные глаза!

---------------------------------------------------------


TI VOGLIO TANTO BENE (ЛИШЬ ТЕБЯ Я ЛЮБЛЮ)
Язык текста: итальянский
Музыка: Эрнесто ди Куртис (Ernesto de Curtis)
Слова: Доменико Фурно (Domenico Furno)
Исполнитель: Муслим Магомаев

Ti voglio tanto bene
(E. de Curtis - D. Furno)

Una stella brilla in mezzo al cielo,
La stella mia sei tu.
Sul mio cammino
Tu m'accompagni
E segui il mio destino,
Tu sei la vita e la felicita'.

Dimmi, che l'amore tuo non muore
E' come il sole d'oro non muore mai piu'.

Dimmi, che non mi sai ingannare,
Il sogno mio d'amore per sempre sei tu.

 Припев:
   Cara, ti voglio tanto bene!
   Non ho nessuno al mondo piu' cara di te.

   Sei tu, sei tu il mio grande amore,
   La vita del mio cuore
   Sei solo tu.

 Припев:
   Cara, ti voglio tanto bene!
   Non ho nessuno al mondo piu' cara di te.

   Tu sei, tu sei il mio grande amore,
   Tutto questo il mondo daro': per te.


Перевод

Звезда мерцает на небе,
И моя звезда - это ты!
На моём пути
Ты сопровождаешь меня.
Ты идёшь рядом в моей судьбе,
Ты - моя жизнь и моё счастье.

Скажи мне, что твоя любовь никогда не пройдёт,
Что она, как солнце, не погаснет никогда!

Скажи мне, что ты не обманешь меня.
Мой дивный сон любви навсегда - это ты.

 Припев:
   Любимая, я так люблю тебя!
   И в этом мире у меня нет никого дороже тебя.

   Ты, ты - моя большая любовь.
   Жизнь в моём сердце -
   Только ты.

 Припев:
   Любимая, я так люблю тебя!
   И в этом мире у меня нет никого дороже тебя.

   Ты, ты - моя большая любовь.
   Всё в этом мире я отдам тебе.

---------------------------------------------------------


Senza Nisciuno (ОДИНОЧЕСТВО)
Язык текста: итальянский
Музыка: Эрнесто ди Куртис (Ernesto de Curtis)
Слова: Антонио Барбьери (Antonio Barbieri)
Исполнитель: Муслим Магомаев

Senza Nisciuno
(E. de Curtis - A. Barbieri)

Tramonta 'o sole...
Vintiquatt'ore...
E sona Ave Maria,
Senza parole.
Me faccio 'a croce e penzo a mamma mia!

 Припев:
   Che mala sciorte, ahime'!..
   Sulo... senza nisciuno...
   E tu... tu morta si' pe' me!
   Tu morta si' pe' me!

E tu addo' staie?
Tu ride e si' felice?.. o si' scuntenta?
Nun chiagne maie?
E stu turmiento mio nun te turmenta?

 Припев.


Перевод

Садится солнце,
Скоро полночь.
Звучит Аве Мария,
Но без слов.
Я перекрестился -
И думаю о маме...

 Припев:
   Какая боль!.. Но что ж тут поделаешь -
   Я один, у меня никого нет...
   А ты - ты умерла для меня!
   Ты умерла для меня.

Где же ты сейчас?
Смеёшься ли ты? Счастлива ли ты?
Или, может быть, несчастна?
Не плачешь ли больше?
Страдаешь ли?
Или не страдаешь?

 Припев.

   Ты умерла для меня...

---------------------------------------------------------


Serenata malinconica (ЛУННАЯ СЕРЕНАДА)
Язык текста: итальянский
Музыка: Чезаре Андреа Биксио (Cesare Andrea Bixio), обр. Е. Мисаилова
Рус. текст: В. Крылов
Исполнитель: Муслим Магомаев

Serenata malinconica
(C.A. Bixio - --)

Nel tepor della notte incantata
Sembri un fior dal bianchissimo stel.
Luna, tu che da un'ora affacciata
Stai lassu' fra le stelle del ciel...

M'inonda l'animo quel tuo brillar
Ed un sogno mi par di dolcezza sognar.
Intorno odorano le rose in fior
E mi mettono in cor come un filtro d'amor,

Chi mai sara' che mi ridestera'
Da questo sogno d'or chi mai sara'...

Nel tepor della notte incantata
Forse tu che sospiri per me.
Stai lassu' con la luna affaciata
E il mio cor non aspetta che te!


Рус. текст: Виктор Крылов
ЛУННАЯ СЕРЕНАДА

Нам луна бледным светом сияла,
И пылал неба звёздный шатёр,
А волна за кормой трепетала,
Расплескав белой пены узор...

И млечный путь мерцал, отражённый водой,
Колыхаясь легко голубой кисеёй,
Но гаснет всё кругом под ночной пеленой,
Если ты далеко, если ты не со мной.

Мы словно в край чудес
В тиши плывём,
В безбрежном море здесь
Лишь мы вдвоём...

Эта ночь недосказанных сказок
И зовёт и волнует меня,
А глаза - словно небо в алмазах,
И летят в море песни звеня!


Рус. текст: Виктор Крылов
ЛУННАЯ СЕРЕНАДА
Вариант рус. текста, исполняемый в кинофильме

Надо мной тихо звёзды мерцают,
И листвой шелестит ветерок;
В тёмном небе луна проплывает,
Словно лилии белый цветок...

Наполнил душу мне голубой свет луны.
Вижу дивные сны я в ночной тишине.
Расцвёл цветок любви в сердце верном моём,
Он чудесным огнём загорелся в крови.

И как бы далеко
Ни скрылась ты,
Повсюду лишь с тобой
Мои мечты...

Может быть, обо мне вспоминая,
Тёмной ночью грустишь ты одна.
И ласкает тебя, дорогая,
Нежным призрачным светом луна.

---------------------------------------------------------


Solo per te, Lucia (ЛИШЬ ДЛЯ ТЕБЯ, ЛЮЧИЯ)
Язык текста: итальянский
Музыка: Чезаре Андреа Биксио (Cesare Andrea Bixio)
Слова: Бруно Керубини (Bruno Cherubini)
Рус. текст: И. Назаренко
Исполнитель: Муслим Магомаев

solo per te, Lucia
(C.A. Bixio - B. Cherubini)

Qual menestrello d'amor
Piccola bimba del cuor,
Io vorrei nel'es tasi
Sospirar chino atuoi pie...
Ogni sogreto dolor
Scordero sol per te!

 Припев:
   Solo per te, Lucia,
   Va la cancone mia.
   Come inun sogno di passion,
   To sei Peterna mia vision.
   Una vision d'amore
   Che mi tormentail cuore.
   E nel mio sogno vivo per te,
   Sol per te, Lucia!

   E nel mio sogno vivo per te,
   Sol per te, Lucia!


Рус. текст: И. Назаренко
ЛИШЬ ДЛЯ ТЕБЯ, ЛЮЧИЯ

Замер в безмолвии сад,
Нежен цветов аромат,
Лишь Луна ярко горит,
Да вдали море шумит...
Слушая голос весны,
Я пою о любви!

 Припев:
   Лишь для тебя, Лючия,
   Песня звучит ночная.
   Все мои думы и мечты
   В ней угадаешь только ты.
   Даже от звёзд я скрою,
   Как я пленён тобою.
   Ты моя радость,
   Счастье, мечта...
   Ангел мой, Лючия!

Как менестрель молодой,
Грезя о встрече с тобой,
Я пою песню любви -
В ней мечты, думы мои...
Долго под сенью ночной
Счастья жду, ангел мой...

 Припев.

   Ты моя радость,
   Счастье, мечта...
   Ангел мой, Лючия!

---------------------------------------------------------


Bella, ciao! (БЕЛЛА, ЧАО!)
Итальянская народная песня
Рус. текст: А. Горохов
Исполнители: Лучано Паваротти (Luciano Pavarotti) / Муслим Магомаев

Вариант 1
Bella, ciao!

Una mattina mi son alzato,
O bella ciao,
Bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son alzato
E ho trovato l'invasor.

O partigiano, portami via,
O bella ciao,
Bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via
Che mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano,
O bella ciao,
Bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir.

E sepperllire lassu in montagna,
O bella ciao,
Bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao!
E sepperllire lassu in montagna
Sotto l'ombra di un bel fior.

E la genti che passeranno,
O bella ciao,
Bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao!
E la genti che passeranno
E diranno o che bel fior.

E questo e il fiore del partigiano,
O bella ciao,
Bella ciao,
Bella ciao, ciao, ciao!
E questo e il fiore del partigiano
Morto per la liberta.


Вариант 2
Bella, ciao!

Stamattina me son svegliato,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao!
Stamattina me son svegliato
E ho trovato l'invasor.

O partigiano, portami via,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via
Io mi sento di morir.

E se io muoio da partigiano,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano
Tu mi devi seppellir.

E sepperlirmi lassu' n montagna,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao!
E sepperlirmi lassu' n montagna
Sotto l'ombra d'un bel fior.

E la gente che passeranno,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao!
E la gente che passeranno,
Mi diranno che bel fior.

Quest'e fiore del partigiano,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao, ciao, ciao!
Quest'e fiore del partigiano
Morto per la liberta.


Рус. текст: Анатолий Горохов
ПРОЩАЙ, ЛЮБИМАЯ

Прощай, Лючия, грустить не надо.
О белла, чао,
Белла, чао,
Белла, чао, чао, чао!
Я на рассвете уйду с отрядом
Гарибальдийских партизан.

Отряд укроют родные горы.
О белла, чао,
Белла, чао,
Белла, чао, чао, чао!
Прощай, родная, вернусь не скоро -
Нелегок путь у партизан.

И ждут фашистов в горах засады.
О белла, чао,
Белла, чао,
Белла, чао, чао, чао!
Здесь будут биться со мною рядом
Мои друзья из разных стран.

Нам будет трудно, я это знаю.
О белла, чао,
Белла, чао,
Белла, чао, чао, чао!
Но за свободу родного края
Мы будем драться до конца!

Чао!


Рус. текст: А. Тверской
МАМА, ЧАО!

Я проснулся сегодня рано.
Мама, чао! Мама, чао! Мама, чао, чао, чао!
Я проснулся сегодня рано
В нашем лагере в лесу.

Светит солнце, сияет жарко.
Мама, чао! Мама, чао! Мама, чао, чао, чао!
Светит солнце, сияет жарко,
В гости к солнцу я иду.

Смело в горы иду высоко.
Мама, чао! Мама, чао! Мама, чао, чао, чао!
Смело в горы иду высоко,
Горных там цветов нарву.

Шлю отчизне букет огромный.
Мама, чао! Мама, чао! Мама, чао, чао, чао!
Шлю отчизне букет огромный -
Свою родину люблю.

/Две последние строки куплетов повторяются/
---------------------------------------------------------


Addio... Addio! (ПРОЩАЙ, ПРОЩАЙ!..)
Язык текста: итальянский
Музыка: Доменико Модуньо (Domenico Modugno)
Слова: Доменико Модуньо и Франко Мильяччи (Franco Migliacci)
Рус. текст: А. Годов

Addio... Addio!
(D. Modugno - D. Modugno, F. Migliacci)

I miei sorrisi e i tuoi
Si sono spenti
Noi camminiamo insieme
E siamo soli
Ci restano soltanto
Lunghi silenzi
Che vogliono dire:
Addio... addio...

Il nostro amore
Acqua di mare
E' diventata sale
Le nostre labbra
Inaridite
Non hanno piu' parole

Guardami... guardami
Lo sai che non e' vero
Non e' vero
Ch'e' finito il nostro amore
Addio, addio...
Addio, addio...

Guardami... guardami
Ascoltami
Fermata
Non e' vero
Perche' tu stai piangendo
Perche' noi lo sappiamo
Che ci vogliamo bene,
Che ci vogliamo bene.

E ci lasciamo,
Addio, addio...
Addio, addio...


Рус. текст: А. Годов
ПРОЩАЙ, ПРОЩАЙ!..

Вдвоем безмолвно
Мы сидим у моря.
О, как боюсь я
Этого безмолвья!
Мне шепчет шум прибоя:
<Прощай навеки!>
Прощай, любовь! -
Она горька, как соль морская.

Молва людская
Нам принесла страданья.
Твой ясный взор угас,
Настал разлуки час,
Пришла пора молчанья.

О, молю,
Не спеши, родная!
Шепни хоть слово,
Подожди, не уходи!
Но слышу слова:
<Прощай, прощай, прощай, прости!>

Ты ушла, дорогая.
О, судьба наша злая!
Друг друга мы любили,
И счастливы мы были,
Но для любви запретной
Нет места в мире.
Прощай, прощай, прощай, прости!..

---------------------------------------------------------


Come raggio di sol (Танго моей любви)
Язык текста: итальянский
Слова и музыка: Доменико Модуньо (Domenico Modugno)
Рус. текст: Л. Дербенёв
Исполнитель: Доменико Модуньо

Come raggio di sol
(D. Modugno - D. Modugno)

Ieri la mia ragazza
Per dispetto
E' andata a passeggiare
Con l'armando
Pero' se crede che
Io me la prendo
Con un'altra me ne vado
A ballar
Che me ne importa a me
Ha ha ha ha
Puo' far quel che le par
Ha ha ha ha

 Припев:
   Son duro e lei lo sa
   Per questo non ci sta
   Pero' mi ama di piu'
   Le ho detto mille volte
   Non me ne importa niente
   Io sono indifferente
   A quello che lei fa
   Tango tango d'amore
   Che fai soffrire il cuor
   Di chi vuol bene
   Tango... del mio dolor!

L'avro' chiamata
Almeno trenta volte
Son trenta vole che
Non mi risponde
M'han detto che l'han vista
Con l'armando
Per la strada
L'altra notte alle tre
Che me ne importa a me
Ha ha ha ha
Puo' far quel che le par
Ha ha ha ha

 Припев:
   Son duro e lei lo sa
   Per questo non ci sta
   Pero' mi ama di piu'
   Pero' se te la vedo
   Con quel zuzzerellone
   Le mollo uno schiaffone
   La faccio rotolar
   Tango tango d'amore
   Che fai soffrire il cuor
   Di chi vuol bene
   Tango... del mio dolor!

 Припев:
   Sono tre mesi che
   Ci siam lasciati
   Sono tre mesi che
   Io sto soffrendo
   M'han detto che si sposa
   Con l'armando
   Lo sapevo che finiva cosi'
   Tango tango d'amore
   Tango... del mio dolor!


Рус. текст: Л. Дербенёв (вариант 1)
Какое мне до этого дело? - Эмиль Горовец

Пусть третий день подряд с другим уходишь ты,-
Что ж, делай на здоровье все, что хочешь ты.
Не думай, что я буду обижаться.
Поверь: мне давно уж все равно!

 Припев:
   Спокоен я вполне.
   И ссориться зачем?
   Какое дело мне, какое дело мне
   До всех твоих затей?..
   Где-то не со мною
   Ты бродишь под луною,
   Танцуешь не со мною -
   Но любишь ты меня!
   Танго! Ты до рассвета
   Вместе со мною грустишь...
   Или и это
   Сердцу кажется лишь?

Пусть мне не отвечаешь больше года ты,
Пусть вновь назло мне в парке ждешь кого-то ты -
Не думай, что я очень-то расстроен.
Поверь: мне давно уж все равно!

 Припев:
   Спокоен я вполне.
   И ссориться зачем?
   Какое дело мне, какое дело мне
   До всех твоих затей?..
   Пусть вечером у дома
   В глаза глядишь другому
   И скажешь "да" другому -
   Но любишь ты меня!
   Танго! Ты до рассвета
   Вместе со мною грустишь...
   Или и это
   Сердцу кажется лишь?

Пусть замуж за кого-то там выходишь ты -
Что ж, видимо, меня обидеть хочешь ты.
А я брожу по Риму, улыбаясь.
Поверь: мне давно уж все равно!

 Припев:
   Спокоен я вполне.
   И ссориться зачем?
   Какое дело мне, какое дело мне
   До всех твоих затей?..
   Тебя зовут невестой,
   Счастливою невестой -
   И только мне известно,
   Что любишь ты меня!
   Танго огни качает...
   Танго моей печали!..


Рус. текст: Л. Дербенёв (вариант 2)
Танго моей любви

Третий день подряд не выходишь ты...
Делай на здоровье все, что хочешь ты,-
Не думай, что я буду обижаться.
Поверь: мне давно уж все равно.

 Припев:
   Спокоен я вполне.
   И ссориться зачем?
   Какое дело мне, какое дело мне
   До всех твоих затей?..
   Где-то не со мною
   Ты бродишь под луною,
   Танцуешь не со мною -
   Все это мне назло.
   Танго до рассвета
   Танцуешь ты в тиши,
   Танцуешь где-то
   Танго моей любви.

Пусть не отвечаешь третий месяц ты
И назло мне в парке ждешь кого-то ты -
Не думай, что я очень-то расстроен.
Поверь: мне давно уж все равно.

 Припев:
   Спокоен я вполне.
   И ссориться зачем?
   Какое дело мне, какое дело мне
   До всех твоих затей?..
   Вечером у дома
   В глаза глядишь другому,
   Скажешь "да" другому -
   Все это мне назло.
   Танго до рассвета
   Танцуешь ты в тиши,
   Танцуешь где-то
   Танго моей любви.

Замуж, сообщили мне, выходишь ты,-
Видимо, меня обидеть хочешь ты.
А я иду один и напеваю -
Поверь: мне давно уж все равно.

 Припев:
   Спокоен я вполне.
   И ссориться зачем?
   Какое дело мне, какое дело мне
   До всех твоих затей?..
   Тебя зовут невестой,
   Счастливою невестой -
   И только мне известно,
   Что это - мне назло...
   Танго печали,
   Моей печали...

---------------------------------------------------------


Stasera pago io (ПРЕРВАННАЯ СЕРЕНАДА)
Из кинофильма <Прерванная серенада>
Язык текста: итальянский
Слова и музыка: Доменико Модуньо (Domenico Modugno)
Рус. текст: М. Павлова
Исполнители: Бруно Вентурини / Муслим Магомаев

Stasera pago io
(D. Modugno - D. Modugno)

Amici amici non andate via,
restate ancora a bere due bicchieri,
stasera pago io... stasera pago io...
e poi andro a cantare al suo balcone.

Amici amici quello e il suo balcone,
adesso le faro una serenata,
guardate la finestra
e ancora illuminata,
colei che mi lascio
non puo dormir.

Che vuoi vecchia portiere
e lasciami cantare
dormi e non mi scocciare.
Ma cosa stai dicendo
non fare la cretina...
"E' morta stamattina..."
...e morta stamattina?

Amici amici andatevene via,
vi prego voglio rimanere solo,
stasera pago io, stasera pago io...
stasera pago io...
Col mio... dolor,
Col mio... dolor,
Col mio... dolor.

La-la-la...


Рус. текст: М. Павлова
СЕГОДНЯ ПЛАЧ_У_ Я

Друзья мои, домой не уходите,
Останьтесь - мы пропустим по стакану.
За всех, друзья, плачУ я,
За всех, друзья, плачу я...
Потом пойду к изменнице моей!

Я издали узнал балкон знакомый.
Сейчас, друзья, спою ей серенаду...
В окошке свет мерцает,
Не спит моя отрада,-
Как видно, от тоски не спится ей!

Что хочешь ты, старуха?
Ты песне помешала!
Спи, не болтай так много!
И не мели ты вздора -
Преступны шутки эти,-
Что умерла синьора
Сегодня на рассвете...

Друзья мои, один побыть хочу я!
Оставьте одного меня, прошу я!
За всех, друзья, плачу я,
За всех, друзья, плачу я,
За всех, друзья, плачу я -
Горстями слез...

Ла-ла-ла...


Рус. текст
ПРЕРВАННАЯ СЕРЕНАДА

Двенадцать бьет на площади соседней...
Ну, кто, друзья, со мной стакан последний?
Дружище, лей полнее -
Нам будет веселее.
Сегодня я один плачУ сполна.

Смотрите: дом старинный за оградой.
Споемте под балконом серенаду.
Тебе, моей заветной,
Единственной и светлой,
Дарю я в полночь нежные слова.

Любовь - как вольный ветер,
Ей нет преград на свете,
Но красота твоя сильнее...
Эй, человек в окне,
Что говоришь ты мне?
Молчи... Я знаю это:
Она мертва с рассвета...

Друзья мои, уйдите осторожно,
Ее покой шагами не тревожа.
Один прощусь с любовью,
Расплачиваясь болью...
Один плачу сполна...

---------------------------------------------------------


AMORE VIENI (Любовь моя, приезжай)
Из кинофильма <Невероятные приключения итальянцев в России> (Una matta, matta, matta corsa in Russia)
Язык текста: итальянский
Музыка: Карло Рустикелли (Carlo Rustichelli)
Исполнитель: Муслим Магомаев

Amore vieni
(C. Rustichelli - --)

E la notte va da lei
No, non ti fermare mai.
Va pensiero mio, va pensiero mio
Come fosse qui.
Dille quello che non le ho detto mai
Voglio che torni da me per sempre.

 Припев:
   Vieni! Amore, vieni, io ti amo. Torna!
   Torna, amore mio, perche' ti voglio bene!

Dolcemente va da lei,
Dille quello che non sai
Dille quello che non le ho detto mai,
Dolcemente nella notte
Come fosse qui con me.
Lasciami sognare
Che noi stiamo sempre insieme
Sempre la tua mano nella mano,
Fino al quanto respirare
Lascia ti baciare, cara,
Poi la luce porti l'alba.

 Припев (2 раза).

Dolcemente va da lei
No, non ti fermare mai
Va pensiero mio, va pensiero mio
Da lei.


Перевод

А ночь уходит,
И тебя не остановить.
Летят мои мысли, летят мои мысли -
Ты ведь была здесь...
И я скажу то, чего никогда не говорил:
Я хочу, чтобы ты вернулась ко мне навсегда.

 Припев:
   Приезжай! Любовь моя, приезжай,- я люблю тебя. Вернись!
   Вернись, любовь моя, потому что я безумно люблю тебя!

Тихо она уходит -
И я скажу, чего ты не знаешь,
Скажу, чего никогда не говорил
Тихо ночью,
Когда ты была здесь со мной:
Позволь мне мечтать,
Что мы с тобой всегда вместе,
И твоя рука в моей руке всегда,
С каждым дыханием.
Позволь поцеловать тебя, любимая,
И луч света принесёт рассвет.

 Припев (2 раза).

Тихо она уходит -
И тебя не остановить.
Летят мои мысли, летят мои мысли
За ней.

---------------------------------------------------------


Siboney (СИБОНЕЙ)
Язык текста: испанский
Музыка: А. Лекуона
Рус. текст: Д. Седых
Исполнитель: Конни Френсис (Connie Francis)
 
Текст оригинала
Siboney

Siboney, yo te quiero, yo me muero por tu amor
Siboney, en tu boca la miel puso su dulzor.
Ven aqui, que te quiero y que todo tesoro eres tu para mi

 Припев:
   Siboney, al arrullo de tu palma pienso en ti.
   Siboney, de mi sueno si no oyes la queja de mi voz.
   Siboney, si no vienes, me morire de amor.
   Siboney, de mi sueno te espero con ansia en mi caney

Siboney, si no vienes, me morire de amor
Oye el eco de mi canto de cristal
No se pierda entre el ruido manigual

 Припев.


Перевод
 
Сибоней, я люблю тебя, я умираю от любви к тебе!
Сибоней, на твои губы пролился сладкий мед.
Приходи сюда, ведь я люблю тебя, для меня все сокровища - это ты.

 Припев:
   Сибоней, нашептывает ласковые слова твоя пальма, я думаю о тебе.
   Сибоней моей мечты, если ты не услышишь стон моего голоса,
   Сибоней, если ты не придешь, я умру от любви!
   Сибоней моей мечты, я жду тебя с тревогой в своей хижине.

Сибоней, если ты не придешь, я умру от любви!
Услышь эхо моей кристальной песни -
Она не затеряется среди шума поля.

 Припев.


Рус. текст: Дмитрий Седых
СИБОНЕЙ

Сибоней!
Ты прекрасна, словно утро, Сибоней!
О тебе распевает лунной ночью соловей.
Твои уста ароматны, как роза,
Что душистым нектаром манит пчел.
Сибоней,
Ты со мною -
Значит, счастье я нашел.

 Припев: (2 раза):
   Сибоней, о тебе шепчут пальмы
   День и ночь на ветру.
   Сибоней, если только разлюбишь -
   Я умру.
   Сибоней, трепет листьев, плеск моря,
   Луч зари - это ты.
   Сибоней, без тебя нет на свете
   Красоты.

---------------------------------------------------------


В ЭТОТ СВЕТЛЫЙ ДЕНЬ (AVEC CE SOLEIL) - М.Магомаев
Музыка: Никита Богословский и Мари Филипп-Жерар (Mari Philippe-Gerard)
Франц. текст: Жак Ларю (Jacques Larue)
Рус. текст: М. Подберезский

Avec ce soleil
(Н. Богословский, M. Philippe-Gerard - J. Larue)

Avec ce soleil,
on avait envie
De ne pas parler,
De boire la vie
A petit's goul'ees.
Sous le ciel superbe,
Le long du talus,
m'achant un brin d'herbe
Et jupes coll'ees,
elle regardait
D'un air triomphant -
Ce jeune homme imberbe
Encor' presqu'enfant
Qui la d'esirait -
Il aurait fallu
presque rien peut-'etre:
Un geste de lui
Un sourire d'elle
qui lui dise: viens!
Il aurait fallu
presque rien peut-'etre:
Qu'un oiseau s'enfuie
Avec un bruit d'aile
pour que tout soit bien!

Pour que par dessus
le toit de l'usine,
Le long des murs gris,
Pour que par dessus
la route voisine
Et ses pav'es gris,
Pour que par dessus
toutes les collines,
Pour que par dessus
toutes les for'ets,
Pour que monte au ciel
sans cloche et sans noce
Un amour de gosse
Qui purifierait!
Mais c''etaient d'ej'a
deux enfants durcis
Qui ne croyaient plus
d'avoir 'a se dire
Que les mots des grands,
Que la vie d'ej'a
broyait sans merci,
Qui ne savaient plus
ni r'ever, ni rire -
Coeur indiff'erent.

Pour finir.
Et ce jour encor,
Le long du talus,
Le coquelicots
avec les bleuets
En vain attendirent
Une main cruelle
Qui les cueillerait...


Рус. текст: М. Подберезский
В ЭТОТ СВЕТЛЫЙ ДЕНЬ

В этот светлый день воздух звал любить,
Птицы звали петь, лес манил бродить,
Пить глотками жизнь,
Чтобы опьянеть!
И девчонка шла в платьице простом
В этот светлый день вместе с пареньком.
И казалось - рай на Земле возник.
Этот светлый день был для них двоих...

Было б хорошо...
Если б он сказал,
Что давно влюблен,
Если б он продлил
Этот хрупкий сон,
Если б смог в глаза
Нежно заглянуть -
К ее сердцу путь
Он тогда б нашел.
Было б хорошо...

Было б хорошо, был бы мир иной -
Без убогих стен с заводской трубой,
Без унылых крыш, грязной мостовой...
И когда бы жизнь горькой не была,
То продлился б свет золотого дня,
И была б всегда на Земле весна,
И тогда б любовь ярко расцвела...

Было б хорошо...
Но они давно знали:
Мир - жесток.
Этот светлый день
Убедить не мог,
Что не стоит им
Подражать другим;
Этот день не мог
Научить мечтать,
Научить любить...

В этот светлый день
Понапрасну ждал
Синий василек,
Что его сорвет
Милый паренек.
Паренек ушел...
Было б хорошо...

---------------------------------------------------------


ТАК КРАСИВА (SI JOLIE) - М.Магомаев
Музыка: Никита Богословский и Мари Филипп-Жерар (Mari Philippe-Gerard)
Франц. текст: Эдди Марне (Eddy Marnay)
Рус. текст: М. Подберезский

Si jolie
(Н. Богословский, M. Philippe-Gerard - E. Marnay)

Si jolie,
Que j'en ai r'ev'e,
Trop jolie,
Trop pour 'etre vraie.
Le ciel est amoureux,
Amoureux de ses yeux.
Le jour se l'eve sur ses cheveux,

Endormie,
Elle souriait
Au soleil de mai,
Et le monde entier
S'est illumin'e,
Quand je l'ai trouv'ee
Si jolie,
Que j'en ai r'ev'e...

Ne vous 'etonnez pas pourtant,
Mon r'eve est un r'eve d'enfant.
Ah! que tout est gentie,
Quand l'amour d'une vie...
G'est une poupee... si jolie.


Рус. текст: М. Подберезский
ТАК КРАСИВА

Так красива -
Рассказать нельзя,
Как красивы
У нее глаза.
Веселый май влюблен,
И воздух опьянен.
Она пришла - и мир покорен!

Так красива -
Рассказать нельзя,
Просто чудеса.
Я не верю сам:
Изящна, проста,
Нежна и чиста,
Так красива, как моя мечта!

Пою эту песню шутя.
Наивно я жду, как дитя,
Мечтаю, как во сне,
Что вдруг придет ко мне
Красавица из детских снов...

---------------------------------------------------------


ДАЙ ТО, ЧТО НАМ НУЖНО (Дай, утро, нам счастья) - М.Магомаев
Музыка: М. Филипп-Жерар

Рус. текст

Дай, утро, обильно
Все то, что нам нужно.
Дай силу бессильным,
Здоровье - недужным.
Пусть станут беспечными
Все, кто в тревоге.
Дай путникам вечным
Удачи в дороге.

Дай цель и терпенье
Всем тем, кто идет.
Пошли вдохновенье
Всем тем, кто ведет.
Пусть дети услышат
Лишь доброе слово.
Дай крепкую крышу
Тому, кто без крова.

Дай птицам свободным
Просторное небо.
Дай людям голодным
Хоть черного хлеба.
Дай вдоволь картечь
И сухие поленья,
Немому дай речь,
А слепому - прозренье.

Дай людям, что плачут,
Надежду нечаянно.
Дай правым удачу,
Неправым - раскаянье.
Пошли нам участье,
Даруй нам мечты,
Дай каждому счастья,
Прибавь доброты...

---------------------------------------------------------


ХОЧЕТСЯ СОЛНЦА - М.Магомаев
Музыка: М. Филипп-Жерар

Рус. текст

Подсолнух лицо подставляет лучам
Июльским рассветом погожим.
Без солнца подсолнух давно бы зачах -
И в этом мы, люди, с ним схожи.

 Припев:
   Солнца, хочется солнца!
   Пения птиц в синеве!
   Солнца, места под солнцем
   Тебе, ему и мне...

Бывает, что небо чернеет от туч,
Гроза над Землею грохочет,-
Но все ж таки пробьет солнечный луч,
Воспрянет Земля после ночи.

 Припев.

И, словно громадный подсолнух, к нему
Планета лицом повернется.
И люди, согретые солнцем, поймут,
Что хватит всем места под солнцем!

 Припев.

---------------------------------------------------------


МЕРСИ - М.Магомаев
Музыка: Н. Богословский и М. Филипп-Жерар
Рус. текст: Михаил Танич

Детство мое
Прошагало и - нет -
По мостовым
В школьном мелу.
Детство мое
Не жалело монет
Нищему на углу.
Жалкая служба,
Не по годам -
Кланяйся и проси:
<Бросьте монетку,
Месье и мадам, -
Я подниму, мерси>.

В свадебный вечер,
В назначенный час,
В церковь с Люсьен
Шел я пешком,
Шаг замедляя,
Как в детстве не раз,
Рядом со стариком.
Все тебе, нищий,
Все я отдам,
Кроме моей Люси.
<Бросьте монетку,
Месье и мадам, -
Я подниму, мерси>.

Счастье не вечно.
Люсьена ушла.
Нищий теперь
Просит в раю.
Вместо него
У того же угла
Сам я теперь стою.
Кланяюсь дамам
И господам,
Вышедшим из такси:
<Бросьте монетку,
Месье и мадам, -
Я подниму,
Мерси>.

Кланяюсь дамам
И господам,
Вышедшим из такси:
<Бросьте монетку,
Месье и мадам, -
Я подниму,
Мерси>.

---------------------------------------------------------


ЦВIТЕ ТЕРЕН
Язык текста: украинский
Музыка: В. Кушнирчук
Слова: А. Певко

Текст оригинала
ЦВIТЕ ТЕРЕН

Цвiте терен, цвiте терен,
Листя опадаE. / [А цвiт опадаE.]
Хто в любовi не знаEться,
Той горя не знаE.

А я молода дiвчина,
Тай горя зазнала,
Вечероньки не доїла,
Нiчки не доспала.

Ой, вiзьму я крiселечко,
Сяду край вiконця.
Iще очi не дрiмали,
А вже сходить сонце.

Хоч дрiмайте, не дрiмайте,
Не будете спати:
Десь поїхав мiй миленький
Iншої шукати.

Цвiте терен, цвiте терен,
Листя опадаE.
Хто в любовi не знаEться,
Той горя не знаE.

/Две последние строки куплетов повторяются/


Транскрипция (песня по-украински в русской орфографии)
Цвитэ тэрэн

Цвитэ тэрэн, цвитэ тэрэн,
Лыстя опадае.
Хто в любови нэ знаеться,
Той горя нэ знае.

А я молода дивчына,
Тай горя зазнала,
Вэчэронькы нэ дойила,
Ничкы нэ доспала.

Ой, визьму я крисэлэчко,
Сяду край виконця.
Ищэ очи нэ дрималы,
А вже сходыть сонце.

Хоч дримайтэ, нэ дримайтэ,
Нэ будэтэ спаты:
Дэсь пойихав мий мылэнькый
Иншойи шукаты.

Исп.: Т.Повалий / М.Суворова
---------------------------------------------------------


ЦВIЦЕ ЦЕРАМ
Белорусская версия
 
Цвiце церам, цвiце церам,
А лiсцейка вяне.
Хто з любоv'ю не знаецца,
Той гора не знае.

А я бедная дзяvчына,
Шчэ й гора пазнала.
Вячарэнькi не даела,
Ночкi не даспала.

Як вазьму я кружалечка,
Сяду на ваконца.
Яшча вочкi не драмалi,
А vжо vсходзiць сонца.

Вы дралiце, не дралiце -
Не будзеце спацi:
Дзесь паехаv мой мiленькi
Прыгажей шукацi.

Няхай едзе, няхай едзе,
Няхай не вярнецца.
Не дай яму, Божа, шчасця,
Дзё ён павярнецца.

Цвiце церам, цвiце церам,
А лiсцейка вяне.
Хто з любоv'ю не знаецца,
Той гора не знае.

/Две последние строки куплетов повторяются/
---------------------------------------------------------


ПIСНЯ ПРО РУШНИК (Песня о рушнике)
Из кинофильма <Годы молодые>
Язык текста: украинский
Музыка: Платон Майборода
Слова: Андрей Малышко
Рус. текст: Б. Палийчук

Текст оригинала
ПIСНЯ ПРО РУШНИК (Рiдна мати моя...)

Рiдна мати моя, ти ночей не доспала,
I водила мене у поля край села,
I в дорогу далеку ти мене на зорi проводжала,
I рушник вишиваний на щастя дала.
I в дорогу далеку ти мене на зорi проводжала
I рушник вишиваний на щастя, на долю дала.

Хай на ньому цвiте росяниста дорiжка,
I зеленi луги, солов'їнi гаї,
I твоя незрадлива материнська ласкава усмiшка,
I засмученi очi хорошi твої.
I твоя незрадлива материнська ласкава усмiшка,
I засмученi очi хорошi блакитнi твої.

Я вiзьму той рушник, простелю наче долю -
В тихiм шелестi трав, в щебетаннi дiбров,
I на тiм рушничковi оживе все знайоме до болю:
I дитинство, й розлука, i вiрна любов.
I на тiм рушничковi оживе все знайоме до болю:
I дитинство, й розлука, й твоя материнська любов.


Рус. текст: Б. Палийчук
ПЕСНЯ О РУШНИКЕ (Мать родная моя...)

Мать родная моя, ты до зорьки вставала
И водила меня на поля из села,
Собрала в путь-дорогу и меня далеко провожала,
И расшитый рушник мне на счастье дала.
Собрала в путь-дорогу и меня далеко провожала,
И расшитый рушник мне на счастье, на долю дала.

Пусть сияет на нём, как весенняя сказка,
В соловьиную ночь расцветающий сад,
И любви материнской улыбнётся мне тихая ласка,
И очей твоих синих задумчивый взгляд.
И любви материнской улыбнётся мне тихая ласка,
И очей твоих синих печальный, задумчивый взгляд.

Я возьму тот рушник, расстелю, словно долю,
В тихом шелесте трав, в щебетанье дубров,
И на вышивке тонкой расцветёт всё родное до боли -
И разлука, и детство моё, и любовь.
И на вышивке тонкой расцветёт всё родное до боли -
И разлука, и детство, и матери милой любовь.

Исп.: Д.Гнатюк / А.Таранец
---------------------------------------------------------


ЧОРНIЇ БРОВИ, КАРIЇ ОЧI
Украинская народная песня
 
Чорнiї брови, карiї очi,
Темнi, як нiчка, яснi, мов день!
Ой, очi, очi, очi дiвочi,
Де ж ви навчились зводить людей?

Вас i немаE, а ви мов тута,
Свiтите в душу, як двi зорi.
Чи в вас улита якась отрута,
Чи, може, й справдi ви знахарi?

Чорнiї брови - стрiчки шовковi,
Все б тiльки вами я любувавсь.
Карiї очi, очi дiвочi,
Все б тiльки я дивився на вас!

Чорнiї брови, карiї очi,
Страшно дивитись пiдчас на вас:
Не будеш спати нi вдень, нi вночi -
Все будеш думать, очi, про вас.

/Две последние строки куплетов повторяются/
---------------------------------------------------------


МIСЯЦЬ НА НЕБI
Украинская народная песня

Мiсяць на небi, зiроньки сяють,
Тихо по морю човен пливе.
В човнi дiвчина пiсню спiваE,
А козак чуE, серденько мре.

Пiсня та мила, пiсня та люба -
Все про кохання, все про любов:
Як ми любились та й розiйшлися,
Тепер зiйшлися навiки знов.

Ой, очi, очi, очi дiвочi,
Темнi, як нiчка, яснi, як день!
Ви ж менi, очi, вiк вкоротили,
Де ж ви навчились зводить людей?

/Две последние строки куплетов повторяются/
---------------------------------------------------------


НЕСЕ ГАЛЯ ВОДУ
Украинская народная песня
 
Несе Галя воду,
Коромисло гнеться,
За нею Iванко, / [А за нею Йванко,]
Як барвiнок, в'Eться.

- Галю ж моя, Галю,
Дай води напиться.
Ти така хороша -
Дай хоч подивиться!

- Вода у ставочку -
Пiди та й напийся.
Я буду в садочку -
Прийди подивися.

- Прийшов у садочок,
Зозуля кувала,
А ти ж мене, Галю,
Та й не шанувала.

- Стелися, барвiнку, -
Буду поливати,
Вернися, Iванку, -
Буду шанувати.

- Скiльки не стелився,
Ти не поливала.
Скiльки не вертався,
Ти не шанувала.

/Две последние строки куплетов повторяются/

Исп.: Т.Повалий / Трио Маренич
---------------------------------------------------------


ЧЕРВОНА РУТА (Красная рута)
Язык текста: украинский
Слова и музыка: Владимир Ивасюк

Текст оригинала
ЧЕРВОНА РУТА

Ти признайся менi -
Звiдки в тебе тi чари:
Я без тебе всi днi
У полонi печалi...
Може, десь у лiсах
Ти чар-зiлля шукала,
Сонце-руту знайшла
Та й мене зчарувала?..
 
 Припев:
   Червону руту
   Не шукай вечорами:
   Ти у мене Eдина,
   Тiльки ти, повiр!
   Бо твоя врода -
   То E чистая вода,
   То E бистрая вода
   З синiх гiр.

Бачу я тебе в снах
У дiбровах зелених:
По забутих стежках
Ти приходиш до мене.
I не треба нести
Менi квiтку надiї,
Бо давно уже ти
Увiйшла в мої мрiї.

 Припев.

 Проигрыш.

 Припев.

   То E бистрая вода
   З синiх гiр.


Транскрипция
ЧЭРВОНА РУТА

Ты прызнайся мэни -
Звидкы в тэбэ ти чары:
Я бэз тэбэ вси дни
У полони пэчали...
Можэ, дэсь у лисах
Ты чар-зилля шукала,
Сонцэ-руту знайшла
Та й мэнэ зчарувала?..

 Прыспив:
   Чэрвону руту
   Нэ шукай вэчорамы:
   Ты у мэнэ едына,
   Тильки ты, повир!
   Бо твоя врода -
   То е чыстая вода,
   То е быстрая вода
   З сыних гир.

Бачу я тэбэ в снах
У дибровах зэлэных:
По забутых стэжках
Ты прыходыш до мэнэ.
И нэ трэба нэсты
Мэни квитку надийи,
Бо давно ужэ ты
Увийшла в мойи мрийи.

 Прыспив.


Перевод: Екатерина Сосевич Карпенко
Красная рута

Ну признайся же мне,
Что виной твои чары:
Без тебя много дней
Я в плену у печали...
Ты по лесу прошла -
В чаще зелье искала:
Солнце-руту нашла -
Меня околдовала...

 Припев:
   Красную руту
   Не ищи вечерами:
   В моем сердце одна ты,
   Верь мне, с давних пор!
   Образ твой точно -
   Этот чистый источник,
   Этот быстрый источник
   С синих гор.

Тебя вижу во сне,
В тихой роще укрытый:
Ты приходишь ко мне
По тропинкам забытым.
Мне надежды цветы
Не дари, дорогая,-
Ведь давно стала ты
Той, о ком я мечтаю.

 Припев.

Исп.: ВИА <Смеричка> / С.Ротару / Т.Повалий
---------------------------------------------------------


ЧЕРЕМШИНА (Черёмуха)
Язык текста: украинский
Музыка: Василий Михайлюк
Слова: Микола Юрийчук
Рус. текст: С. Фатулев

Текст оригинала
ЧЕРЕМШИНА

Знов зозулi голос чути в лiсi,
Ластiвки гнiздечко звили в стрiсi,
А вiвчар жене отару плаEм,
Тьохнув пiсню соловей за гаEм.

 Припев:
   Всюди буйно квiтне черемшина,
   Мов до шлюбу вбралася калина.
   Вiвчара в садочку,
   В тихому куточку
   Жде дiвчина, жде.

Йшла вона в садок повз осокори,
Задивилась на високi гори,
Де з берiз спадають чистi роси,
Цвiт калини приколола в коси.

 Припев.

Вже за обрiй сонечко сiдаE,
З полонини їй вiвчар спiваE:
"Я прийду до тебе, як отару
З водопою зажену в кошару".

 Припев.

Ось i вечiр - вiвцi коло броду
З Черемоша п'ють холодну воду.
А в садочку вiвчара чекаE
Дiвчинонька, що його кохаE.

 Припев.


Транскрипция
ЧЭРЭМШЫНА

Знов зозули голос чуты в лиси,
Ластивкы гниздэчко звылы в стриси.
А вивчар жэнэ отару плаем,
Тьохнув писню соловэй за гаем.

 Прыспив:
   Всюды буйно квитнэ чэрэмшына,
   Мов до шлюбу вбралася калына.
   Вивчара в садочку,
   В тыхому куточку,
   Ждэ дивчына, ждэ.

Йшла вона в садок повз осокоры,
Задывылась на высоки горы,
Дэ з бэриз спадають чысти росы,
Цвит калыны прыколола в косы.

 Прыспив.

Вжэ за обрий сонэчко сидае.
З полоныны йий вивчар спивае:
"Я прыйду до тэбэ, як отару
З водопою зажэну в кошару".

 Прыспив.

Ось и вэчир. Вивци биля броду
З Чэрэмоша пъють холодну воду.
У садочку вивчара стричае
Дивчынонька, що його кохае.

 Прыспив.


Перевод

Вновь кукушки голос слышен в лесу,
Ласточки гнездышко свили в крыше.
А пастух гонит отару тропой,
Запел песню соловей за рощей.

 Припев:
   Повсюду буйно цветет черемуха,
   Словно на свадьбу, принарядилась калина.
   Пастуха в саду,
   В тихом уголке,
   Ждет девушка, ждет.

Шла она в сад мимо тополей,
Засмотрелась на высокие горы,
Где с берез спадают чистые росы,
Цвет калины приколола в косы.

 Припев.

Уже за горизонт солнышко садится.
С пастбища ей пастух поет:
"Я приду к тебе, как только стадо
С водопоя загоню в стойло".

 Припев.

Вот и вечер. Овцы возле брода
В Черемоше пьют холодную воду.
В садике пастуха встречает
Девушка, которая его любит.

 Припев.


Рус. текст: Сергей Фатулев
ЧЕРЕМШИНА (Черёмуха)

Вновь в лесу кукушки голос слышен,
Ласточки летят в гнездо под крышей.
А пастух по полю гонит стадо,
Соловей выводит серенады.

 Припев:
   Расцвела черемуха в долине,
   И в наряде свадебном калина.
   Девушка в садочке,
   В вышитой сорочке,
   С парнем встречи ждет.

В сад пошла вдоль тополей высоких,
Мимо гор и близких, и далеких,
Где с берез с утра стекают росы,
Заплела цветок калины в косы.

 Припев.

Солнце горизонт цепляет краем,
Песня пастуха летит над гаем:
"Я к тебе приду, когда отару
Напою и загоню в кошару".

 Припев.

Вот и вечер. Овцы возле брода
В Черемоше пьют устало воду.
А пастух в саду уже целует
Девушку, что ждет его и любит.

 Припев.

Исп.: С.Ротару / Д.Гнатюк / ВИА <Квитка Цисык> / А.Малинин / Т.Повалий
---------------------------------------------------------


ОЙ, У ВИШНЕВОМУ САДУ
Украинская народная песня

Текст оригинала
ОЙ, У ВИШНЕВОМУ САДУ

Ой, у вишневому саду,
Там соловейко щебетав.
Додому я просилася,
А ти мене все не пускав.

Ой, милий мiй, а я твоя,
Пусти мене: зiйшла зоря,
Проснеться матiнка моя -
Буде питать, де я була.

А ти їй дай такий одвiт:
Яка чудова майська нiч!
Весна iде, красу несе,
А тiй красi радiE все.

Доню моя, не в тому рiч,
Де ти гуляла цiлу нiч, -
Чому розплетена коса,
А на очах бринить сльоза?

Коса моя розплетена -
Її подруга розплела,
А на очах бринить сльоза,
Бо з милим я прощалася.

Мамо моя, ти вже стара,
А я щаслива й молода,
Я жити хочу, я люблю!
Мамо, не лай доню свою.

Ой, у вишневому саду,
Там соловейко щебетав.
Додому я просилася,
А ти мене все не пускав.

/Две последние строки куплетов повторяются/


Транскрипция
Ой, у вишневому саду

Ой, у вишневому саду,
Там соловейко щэбэтав.
Додому я просылася,
А ты мэнэ всэ нэ пускав.

Ты мылый мий, а я твоя,
Пусты мэнэ: зийшла зоря.
Проснэться матинко моя -
Будэ пытать, дэ була я.

А ты йий дай такый отвит:
Яка чудова майска ничь!
Весна идэ, красу нэсэ,
А тий краси радие всэ.

Доню моя, нэ в тому ричь,
Дэ ты гуляла цилу ничь, -
Чому розплэтэна коса,
А на очах блэстыть сльоза?

Тому розплэтэна коса,
А на очах блэстыть сльоза,
Що бильше я в тому саду
Гулять з козаком нэ буду.

Ой, у вишневому саду,
Там соловейко щэбэтав.
Додому я просылася,
А ты мэнэ всэ нэ пускав.

Исп.: Т.Повалий / А.Игнатьева / Н.Кадышева
---------------------------------------------------------


ОЙ, У ГАЮ, ПРИ ДУНАЮ
Украинская народная песня

Ой, у гаю, при Дунаю,
Соловей щебече -
То вiн свою всю пташину
До гнiздечка кличе.

 Припев (2 раза):
   Ой, тьох-тьох, вiть-тьох-тьох-тьох,
   Соловей щебече -
   То вiн свою всю пташину
   До гнiздечка кличе.

Ой, у гаю, при Дунаю,
Там музика граE,
Бас гуде, скрипка плаче -
Милий мiй гуляE.

 Припев (2 раза, через вокализ):
   Ой, тьох-тьох, вiть-тьох-тьох-тьох,
   Там музика граE,
   Бас гуде, скрипка плаче -
   Милий мiй гуляE.

Ой, у гаю, при Дунаю,
Стою самотою,
Плачу, тужу, ще й ридаю,
Милий, за тобою.

 Припев (2 раза):
   Ой, тьох-тьох, вiть-тьох-тьох-тьох -
   Стою самотою,
   Плачу, тужу, ще й ридаю,
   Милий, за тобою.

Исп.: Трио Маренич
---------------------------------------------------------


Рецензии
Как минимум, у шести песен "итальянский" в качестве языка указан неправильно.
Должен быть "неаполитанский". Это совершенно другой язык.

В текстах неаполитанских песен нужно заменить кракозябры на наиболее близкие латинские буквы (к сожалению, этот сайт не поддерживает юникод и просто так вкопипэйстить текст не получается). В таком виде оригинальный текст не имеет смысла.

Кроме того, "Stasera pago io" переводится как "сегодня плачУ я", а не то, что Вы написали

Евгений Чубров   02.05.2023 17:59     Заявить о нарушении