Свет погас...

Вот свет погас во всем квартале,
И стало вдруг совсем темно.
Ты не грусти, забудь печали,
Поверь, что мне не все равно.

Свет погас, никто не видит
Так целуй меня скорей!
Эта ночь пускай похитит
Всю тоску души твоей.

Мы вечеринку продолжаем
И ты постой, не уходи!
Уже смотри во всем квартале
Веселые зажгли огни.

Ну же, целуй меня скорее!
Сегодня быть хочу с тобой.
И платье твое чёрное я смело
Сорву с тебя одной рукой.

Погасли все огни в квартале,
А ночь тепла и коротка.
Целуй меня скорей красотка
Нам ночью будет не до сна!


Вдохновение - La luz.
Автор Juanes
Оригинал текста.

Se fue la luz en todo el barrio.

Se fue la luz en todo el barrio
Prende las velas que la fiesta no se apaga,
Se fue la luz en todo el barrio
Prende las velas que la fiesta no se apaga.
Esta noche quiero ser tuyo,
Esta noche he de ser tuyo.

Est; de noche en Cartagena
Y tu vestido negro tiene poca tela,
La borrachera est; muy buena
Yo sigo aqu; bailando como las palmeras.

Esta noche quiero ser tuyo,
Esta noche he de ser tuyo
Esta noche voy a ser tuyo
Esta noche soy todo tuyo.

As;, b;same en la boca
Que la luz se fue y nadie nos ve.

B;same en la boca,
B;same en la boca,
B;same en la boca,
Que la luz se fue,
B;same en la boca,
B;same en la boca,
B;same en la boca.

Tenemos hasta que amanezca
Para besarnos y bailar sobre la mesa,
T; con tu pierna entre mis piernas
Yo suavecito acariciando tus caderas.
Esta noche quiero ser tuyo,
Esta noche he de ser tuyo.

Bajo la sombra de la luna
Quiero morder tus labios como una aceituna,
Bajo la sombra de las velas
Voy a llevarte por un viaje a las estrellas.

Esta noche quiero ser tuyo,
Esta noche he de ser tuyo.
As; b;same en la boca
Que la luz se fue y nadie nos ve.

B;same en la boca,
B;same en la boca,
B;same en la boca,
Que la luz se fue,
B;same en la boca,
B;same en la boca,
B;same en la boca.

Se fue la luz en todo el barrio
Prende las velas que la fiesta no se apaga.
Se fue la luz en todo el barrio
Prende las velas que la fiesta no se apaga.

Se fue la luz.


Рецензии
Интересный стих, языков не знаю кроме русского, английский только со словарем, а тут перевод причем не дословный а поэтический, как говорится снимаю шляпу!

Мальцев Алексей   11.10.2019 07:28     Заявить о нарушении
Спасибо за добрые слова, похвала от тебя мне особенно приятна.

Мелия   14.10.2019 19:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.