Эмили Дикинсон, We learned the Whole of Love...

Любовь мы изучили всю -
Все буквы, а потом 
Слова, отдельную главу, 
Могущественный Том.

Но откровение прошло
Без пользы для ума,
В глазах - младенческий святой
Неведенья туман.

Пытались втолковать свое      
Без тени понимания,
Что многогранна истина 
И нет границ познанию. 

***

Emily Dickinson
568
We learned the Whole of Love –
The Alphabet – the Words –
A Chapter – then the mighty Book –
Then – Revelation closed –

But in Each Other's eyes
An Ignorance beheld –
Diviner than the Childhood's –
And each to each, a Child –

Attempted to expound
What Neither – understood –
Alas, that Wisdom is so large –
And Truth – so manifold!

***

             Юрий Сквирский (http://stihi.ru/2017/03/16/160):

             Мы узнали о любви все:
             Азбуку, слова,
             Одну главу, потом всемогущую книгу,
             Потом Откровение завершилось.
 
             А в глазах друг друга
             Неведение явное,
             Святее, чем у младенцев.
             И друг другу младенцы
 
             Пытались растолковать то,
             Чего оба не понимали -
             Что, увы, познания безграничны,
             А истина столь многообразна.

***
Сергей Долгов (http://stihi.ru/2017/03/16/160):

Любви учили алфавит,
Слова. Долготерпение –
Могущественный том лежит:
Закрыли Откровение.

Глаза в глаза – пустое,
Неведенье ребёнка
Невинное, святое,
Понять хотели только,

Растолковать логично,
Не смысля, что прочитано.
Познанье безгранично,
Многообразна истина.


Рецензии