That ll Be The Day-The Quarrymen

ВДРУГ НАСТАНЕТ ДЕНЬ


Перевод песни Бади Холли "That'll Be The Day"
https://www.youtube.com/watch?v=R4_LMMKq8Hw - The Quarrymen (т.е. без 15-ти минут "Битлз")


Вдруг настанет день - ты скажешь мне «пока»,
В этот самый день, прольется слез река,
Ты говоришь, уйдешь, но это ложь,
Ведь уходом жить желание убьешь.

Нет горького осадка, себя всю без остатка,
Ты отдаешь – мне сладко, не чувствую я  пут.
Однако допускаешь, что однажды потеряешь,
Как будто бы не знаешь – мне  капут.

Вдруг настанет день - ты скажешь мне «пока»,
В этот самый день, прольется слез река,
Ты говоришь, уйдешь, но это ложь,
Ведь уходом жить желание убьешь.

Прелестный  Купидон, пронзил двоих нас он
Поем мы в унисон,- старался,  молодец!
И если я скажу, мол, хватит, ухожу,
Ты  смело говори: - Тебе пришел конец!

Вдруг настанет день - ты скажешь мне «пока»,
В тот ужасный день  прольется слез река,
Ты говоришь, уйдешь, но это ложь,
Ведь уходом жить желание убьешь.

Вдруг настанет день,
Вдруг настанет день,
Вдруг настанет день...

============================
Well that'll be the day
When you say goodbye
Yeah that'll be the day
When you make me cry
You say you're gonna leave
You know it's a lie
'Cause that'll be the day
When I die

Well you give me all your loving
And all your turtle doving
All your hugs and kisses
And your money too
You say you love me baby
Still you tell me maybe
That someday, well
I'll be through

'Cause that'll be the day
When you make me cry
That'll be the day
When you say goodbye
You say you're gonna leave
You know it's a lie
'Cause that'll be the day
When I die

Yes that'll be the day
When you say goodbye
Yeah that'll be the day
When you make me cry
You say you're gonna leave
You know it's a lie
'Cause that'll be the day
When I die

Well when Cupid shot his dart
He shot it at your heart
So if we ever part
And I'll leave you
You say and hold me
And you tell me boldly
That some day, well
I'll be through

Well that'll be the day
When you say goodbye
Yes that'll be the day
When you make me cry
You say you're gonna leave
You know it's a lie
'Cause that'll be the day
When I die

Yeah that'll be the day, ooh-ooh
That'll be the day, ooh-ooh
That'll be the day, ooh-ooh
That'll be the day


Рецензии
Женя привет! Я всегда так и представлял смысл этой песни, пока не прочитал, что выражение "That'll be the day" ироничное и на самом деле означает "этого не будет никогда" (типа "дождичка в четверг" или "рака на горе"). И, хотя мне твой перевод понравился, предпочитаю свой вариант (http://www.stihi.ru/2017/10/13/773) в ироничном ключе.

Евген Соловьев   11.03.2018 17:12     Заявить о нарушении
Привет, Жень! Ну, что проходит на ум? - Как здорово, что все мы здесь!.. Платон мне друг, но идиомы гложут:). Все стало на свои места(имею ввиду прежде всего подачу и тональность песни).С учётом новой информации, рефрен уместен был бы такой: "Так я поверил". Так что, может статься, полностью переделать придется. В общем, спасибо, что просветил - никогда сам не усомнился бы в лежащем на поверхности переводе рефрена.
Жму руку!

Евгений Ратков   11.03.2018 20:10   Заявить о нарушении
"Так я и поверил" - именно так бы...

Евгений Ратков   11.03.2018 20:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.