Любовь, Барретт Браунинг

 сонет 10

Любовь моя - волшебная планета.
Небесный факел и маяк земной.
И лес, и храм, да и сорняк любой
В её огне пылают чистым светом.

Любви твоей молю, но так и знай -
Я становлюсь весьма огнеопасной.
Костёр любви, возвышенный и страстный,
Воспламеняя, бьётся через край.

Мой разум, разделяя дух и плоть,
В пылу безумном мается несмело,
Нет для огня запрета, нет предела,
Великим чувством наделил Господь.

Любовь мой дар, мой благодатный дар.
Она и есть пожар, святой пожар...

(вольный перевод)
 
Yet, love, mere love, is beautiful indeed
And worthy of acceptation. Fire is bright,
Let temple burn, or flax; an equal light
Leaps in the flame from cedar-plank or weed:

And love is fire. And when I say at need
I love thee...mark!...I love thee--in thy sight
I stand transfigured, glorified aright,
With conscience of the new rays that proceed

Out of my face toward thine. There's nothing low
In love, when love the lowest: meanest creatures
Who love God, God accepts while loving so.
And what I feel, across the inferior features

Of what I am, doth flash itself, and show
How that great work of Love enhances Nature's.


Рецензии
Чудесно. С Праздником Вас!

Сергей Северник   07.03.2018 17:25     Заявить о нарушении
Спасибо-ооо!

Наталья Спасина 2   07.03.2018 20:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.