Нахуй!

очень вольный "перевод" (вариация на тему) стихотворения Дж. Байрона «Farewell! If ever fondest prayer», 1808 г.

Нахуй! Забыв о притяженьи,
Пускай любовь моя летит.
И на предельном удаленьи
Навек себя приколотИт!
 
Теперь уж поздно причитать
И утирать соплю рубахой
Ты знаешь, что могу сказать
Я лишь одно – иди ты нахуй!
 
Скандал затих и штиль в ушах,
В душе приятность и покой.
Ещё с утра я предвкушал
Как мы расстанемся с тобой.
 
И руку вверх я подниму
И опущу её с размаху
Налью стакан, его приму
И повторю: "Иди ты нахуй!"


Рецензии