Проводжае ранок нас додому... Любов Сердунич
Проводжає ранок нас додому,
Поверта підслухані слова.
Перехрестя губ ще зніме втому.
Все довкола знову ожива.
Нам розлука стелить вже дорогу,
Та любови пломінь ще не згас.
В світлі усмішки я до порогу
Донесу той пломінь в пізній час.
Впало слово – а було ж зол;то!
Вже нема в нім змісту, не кажи.
Нам разом згоріти б у польоті!
Без сердець нема для чого жить.
А жаринка від пожеж тих наших
Спопеляє душу ще мені.
Я дозволю покохати кращу,
Тільки в очі щоб дививсь – мої!
(© Любов СЕРДУНИЧ, 2007)
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Провожает утро нас до дома,
Возвратив по-честному слова.
Перекрестье губ дари'т истому,
Обновляя жизни закрома.
Хоть разлукой стелется дорога,
Да любовный пламень не погас.
Свет улыбки прямо до порога
Донесёт его мне в поздний час.
Слово было золотом сначала,
Сказанным – уже не дорожить.
Вместе воспылать в полёте мало –
Без сердец нам не для чего жить.
А искринка от пожаров млечных
Не испепелила мой наив.
Я позволю лучшею увлечься,
Только в очи чтоб смотрел – мои!
Свидетельство о публикации №118030312363