Э. Дикинсон. 778. Что час назад могло моргнуть

Что час назад могло моргнуть…
Ушло в престранный Путь -
Да хоть бы Райский Гость к нему -
Невмочь ему кивнуть -

Да хоть бы Полдень весть прислал -
Не веет теплотой -
Дай в путь мне Тайны Серебро -
И Мертвенный Покой -

(с английского)


Emily Dickinson

778

This that would greet - an hour ago ...
Is quaintest Distance - now -
Had it a Guest from Paradise -
Nor glow, would it, nor bow -

Had it a notice from the Noon
Nor beam would it nor warm -
Match me the Silver Reticence -
Match me the Solid Calm -


Рецензии
Пишу, раз обещал, но пока не понимаю.

Саша Казаков   04.03.2018 19:59     Заявить о нарушении
Саша, держать обещание - это здорово))) но хотелось бы по тексту) и чего там непонятного, давайте обсудим.

Валентин Емелин   04.03.2018 22:08   Заявить о нарушении