Летят, будто чайки. Летять, нiби чайки

Авторы: Ю.Рожавська-Л.Рева.
www.youtube.com/watch?v=BHjnhlcuKMQ
Перевод с украинского: Сергей П. Емельченков

   Летят, будто чайки, и дни, и ночи -   Летять, ніби чайки, і дні, і ночі
В синюю даль, в синюю даль,             В синю даль, в синю даль,
А сердце мне снова шепчет:                А серце мені шепоче:
Брось печаль, брось печаль.                Кинь печаль, кинь печаль.
    Вновь Солнце в волнах заиграло,  Ген, сонце у хвилях заграло,
И радость витает вокруг!                І радість витає навкруг!
Словно в мире не стало,                Наче в світі не стало,
Словно в мире не стало,                Наче в світі не стало,
Словно в мире не стало разлук.          Наче в світі не стало розлук.
Словно в мире не стало разлук.          Наче в світі не стало розлук.
 Пусть вёсны, как птицы, как сказка - синие, Хай весни, мов птиці, казково - сині,
Улетят, улетят,                Відлетять, відлетять,
Я только тебя единственную,          Я тільки тебе єдину
Буду ждать, буду ждать.                Буду ждать, буду ждать.
Я верю – вернётся вновь счастье,    Я вірю -- повернеться щастя,
С тобою мы встретимся вновь.         З тобою зустрінемось знов.
Ты скажи: не угасла,                Ти скажи, чи не згасла,
Ты скажи: не угасла,                Ти скажи, чи не згасла,
Ты скажи: не угасла, любовь.       Ти скажи, чи не згасла, любов.
Ты скажи: не угасла,                Ти скажи, чи не згасла,
Ты скажи: не угасла,                Ти скажи, чи не згасла,
Ты скажи: не угасла, любовь.       Ти скажи, чи не згасла, любов.
   Летят, будто чайки, и дни, и ночи -   Летять, ніби чайки, і дні, і ночі
В синюю даль, в синюю даль,             В синю даль, в синю даль,
А сердце мне снова шепчет:                А серце мені шепоче:
Брось печаль, брось печаль.                Кинь печаль, кинь печаль.


Рецензии