Роберт Фрост. Сила духа лесов
Бериева. Спасибо.
Перевод мой.
The same leaves over
and over again !
They fall from giving
shade above
To make one texture
of faded brown
And fit the earth like
a leather glove.
Before the leaves
can mount again
To fill the trees
with another shade,
They must go down past
things coming up,
They must go down
into the dark decayed.
They must be pierced by
flowers and put
Beneath the feet
of dancing flowers.
However it is in some
other world
I know that this is
way in ours.
С уважением к Р.Фросту.
Ну,как же одинакова
везде листва
В своём стремлении
пропажей исчезать!
Она летит, и падает,
ещё жива ,
Гор'азда на оттенки !
Цель важна - создать
Ткань
единую!
Блекнуть , вянуть
и линять...
До цвета - коричневого ,
без остатка,
Как кожаная - для всей Земли -
перчатка !
Краеугольный камень -
вновь возрождаться !
Насыщая выше перспективы тени!
Есть из прошлого возможность
возвращаться -
Как факт, познав :
крах ,
мрак ,
ужасы падений !
Нутро пронзенных
должно распасться тленом ,
Удобным мягкостью
для танцев всем цветам !
'Общность эта -
неизменна
всей Вселенной!
А значит - способ ,
жизнь ,
присущая и нам!!!
Свидетельство о публикации №118030204514
Да, наверное.Он - лёгок на
подъём. Можно взять в кавычки.
Он у меня на примете. Хочется
с ним побыть побольше!
Посмотрим)
С теплом, Зус!
Обнимаю Вас.
Иветта Дубович Ветка Кофе 11.07.2018 21:00 Заявить о нарушении
А самый или не самый - Вы лучше
знаете! И я рада! Я запомню Ваше восприятие. ( это как гол хорватам)) ( шучу; с улыбкой)
Иветта Дубович Ветка Кофе 11.07.2018 21:12 Заявить о нарушении
and over again !
They fall from giving
shade above
This is haiku!
Зус Вайман 16.12.2018 20:36 Заявить о нарушении