Йозеф фон Айхендорфф. В уединении

Joseph von Eichendorff (1788 - 1857)

 Die Einsame

В лесу меня тьма застала,
Окутывал тайнами лес,
И ночь меня укрывала
Звёздной вуалью небес.

Ручей тихонько мне в уши
Шептал, не уснул ли я?
А мне не спалось, я слушал
Звонкую трель соловья.

Вершины ветром качало,
Мне близок был каждый звук,
И пела душа, трепетала,
А мир уже спал вокруг.

Перевела с немецкого О. Мегель   
28. 02. 2018


Waer's dunkel, ich laeg im Walde,
Im Walde rauscht's so sacht,
Mit ihrem Sternenmantel
Bedecket mich da die Nacht.

Da kommen die Baechlein gegangen:
Ob ich schon schlafen tu?
Ich schlaf nicht, ich h;r noch lange
Den Nachtigallen zu.

Wenn die Wipfel ;ber mir schwanken,
Es klinget die ganze Nacht,
Das sind im Herzen die Gedanken,
Die singen, wenn niemand wacht.


Рецензии
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.