Степной волк. Герман Гессе

                вольный перевод
                стихотворения Германа Гессе
                из романа "Степной волк"

Волком  степным все бегу и бегу, ног не чуя.
Мир, будто в саван, укутан в сплошные снега.
Ворон с березы сорвался, но ни косуля,
ни мелкий зайчишка мне не попались пока.

Я бы в косулю влюбился как только увидел!
Сразу и когти в нее, и клыки бы вонзил,
я б невниманием милую не обидел,
сердцем добычу желанную полюбил.

Впился, вгрызался бы в нежные стройные бедра,
кровью горячей насытил бы жадную пасть
и на луну не завыл бы сегодня недобро.
Или  зайчонок... Как радостно было б сейчас

есть его сладкое, тёплое, вкусное мясо.
Ну почему они так далеко от меня!
Жизнь обещала когда-то - будет прекрасно.
Хвост поседел и в глазах больше нету огня.

Умерло всё, умерла дорогая супруга.
Я же бегу, и лелею мечты на бегу.
Снится косуля, зайчонок. Зимняя вьюга,
гложет, как дьявол несчастную душу мою.

_________________________

Hermann Hesse
Steppenwolf

Ich Steppenwolf trabe und trabe,
die Welt liegt voll Schnee,
vom Birkenbaum fluegelt der Rabe,
aber nirgens ein Hase ein Reh!

In die Rehe bin ich so verliebt,
wenn ich doch eins faende!
Ich naehm's in die Zaehne, in die Haende,
das ist das Schoenste was es gibt.

Ich waere der Holden so von Herzen gut,
fraesse mich tief in ihre zaertlichen Keulen,
traenke mich voll an ihrem roten Blut,
um nachher die ganze Nacht einsam zu heulen.

Sogar mit einem Hasen waer ich zufrieden,
suess schmeckt sein warmes Fleisch in der Nacht -
ist denn alles und alles von mir geschieden,
was das Leben ein wenig heiterer macht?
An meinem Schwanz ist das Haar schon grau,
auch kann ich gar nimmer deutlich sehen,
schon vor Jahren starb meine geliebte Frau.
Und nun trab ich und traeume von Rehen,
trabe und traeume von Hasen,
hoer den Wind in der Winternacht blasen,
traenke mit Schnee meine brennende Kehle,
trage dem Teufel zu meine arme Seele.

1925-26


Рецензии
Проняло до слез. Очень жалко волка, хоть он и кровожадный. Но не он себя таким создал, а Он. С уважением к Вам.

Ольга Волга Абросимова-Буш   09.07.2020 22:37     Заявить о нарушении
"Степной волк" во многом автобиографический роман.
Степным волком Гессе называет себя. Это душевный голод.
По сюжету герой планировал убить любимую женщину и себя.
И вот так, через стихи он осмыслил это желание, пережил и избавился от него...

Спасибо, Ольга, за душевную отзывчивость!!!
С теплом -

Фелиссия   10.07.2020 10:07   Заявить о нарушении
А кто тогда зайчишка, которого волк тоже хотел съесть?) С уважением и пожеланием успехов в творчестве.

Ольга Волга Абросимова-Буш   11.07.2020 00:14   Заявить о нарушении
На это произведение написано 7 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.