Рисунок перевод с украинского

Малюнок (Богдан Лепкий,

Глухе, бездушне отупіння
Напало землю. Цвіти мруть,
Поля байдужно снігу ждуть,
А хмари висять, як каміння.
Часами вітер надбіжить,
Туман стурбує і розвіє.
Село в долині бовваніє
І п’яним сном дрімає-спить.
Погасло світло. Зачинились
На засув двері. Вірні пси
В солому з ухами зарились,
Лиш блуд блукає по межи.
Лиш стежкою попід плотами
Йде голод – сіл щорічний гість.
Держить в руках мужицьку кість
І грізно зиркає очима.


РИСУНОК (вольный перевод П.Голубкова)


Бездушно, глухо, отупенье
Накрыло землю. Травы мрут,
Поля уныло снега ждут,
А тучи виснут, как каменья.

Порою ветер налетит,
Туман взволнует и развеет.
Село в долине чуть белеет
И пьяным сном, не дремля, спит.

Погашен свет. Давно закрылись
На засов двери. Псы уже
В солому по-уши зарылись,
Лишь грех блуждает по меже.

Лишь тропкою промеж плотами
Голод идет - заклятый гость,
Держа в руках мужичью кость
И грозно зыркая глазами.


Рецензии
Мне понравились Ваши переводы. Заглядывайте!

Вера Лоранс   24.02.2018 17:26     Заявить о нарушении