Что кружишь ты, птица-чайка перевод с украинского

Біла мево, що кружляєш… (Богдан Лепкий, https://onlyart.org.ua/ukrainian-poets/virshi-bogdana-lepkogo/)
 
Біла мево, що кружляєш
Над водою низько-низько,
Чом же ти так безупинно
Б’єшся й жалібно квилиш?
Подивися, біла мево,
Як же ти мала-маленька,
Проти моря як нужденний,
Проти гуку хвиль твій крик.
О, подумай, серце моє,
Чим ти є супроти світа,
Проти горя світового
Чим є твій маленький біль?!

ЧТО КРУЖИШЬ ТЫ, ПТИЦА-ЧАЙКА (вольный перевод П.Голубкова) 

Что кружишь ты, птица-чайка, 
Над водою низко синей,
Почему ты непрерывно
Бьешься, жалобно кричишь?
Посмотри-ка, птица-чайка,
Как же ты мала, ничтожна,
Против моря как бессилен,
Против грома волн твой крик.
О, подумай, моё сердце,
Что ты против всего мира,
Против горя мирового
Как твоя ничтожна боль ?!


Рецензии
Чайка - мева, впервые вижу....

Лида Скрипка   20.02.2018 14:59     Заявить о нарушении
Я тоже... Я вообще слово "мева" впервые увидел. Правда, потом в Инете нашел такое толкование: Мева (в переводе — метка или родинка), осталось только "привязать" эту родинку к штормящему морю... Не напишешь же: "Что кружишь ты, моя метка..." Подумаю...

Петр Голубков   20.02.2018 19:43   Заявить о нарушении
http://sum.in.ua/s/meva тлумачення, дійсно чайка

Лида Скрипка   20.02.2018 20:36   Заявить о нарушении
Что ж, выходит "Предчувствия - его не обманули", как поется в знакомой мультиопере (на досуге - см. http://www.youtube.com/watch?v=BdQYf-HX7e4.

Удачи!

Петр Голубков   21.02.2018 09:11   Заявить о нарушении