Битлз. The Beatles - Yesterday
"Yesterday" ("Вчерашний день")
В конце, для сравнительной оценки, привожу свой ДОСЛОВНЫЙ перевод, а также текст оригинала.
– – – – – – –
ВЧЕРАШНИЙ ДЕНЬ
1.
День ВЧЕРА
Весь был полон света и добра…
А сегодня тучи и ветра,
Но верю – будет как ВЧЕРА!
2.
Что СО МНОЙ?
Словно часть меня ушла с тобой…
Тенью стелется над головой
Вчерашний день, – так что СО МНОЙ?
ПРИПЕВ:
Как же ты ушла,
Не сказала почему.
В чём я виноват,
День вчерашний как верну?!
3.
Лишь ВЧЕРА
Так легка была в любовь игра…
Пусть сейчас пришла тревог пора,
Я верю – будет как ВЧЕРА!
ПРИПЕВ:
Как же ты ушла,
Не сказала почему.
В чём я виноват,
День вчерашний как верну?!
4. (дополнительный куплет от ssm52)
Прошлым ДНЁМ
Мы мечтали быть всегда вдвоём…
А теперь тоскую я о нём –
И вот живу прошедшим ДНЁМ.
– – –
Перевод эквиритмичный, то есть под музыку Битлз можно напевать русский текст.
Текст вольный, но местами точный довольно.
Хотя вместо трёх куплетов оригинала
получилось четыре (что, согласитесь, немало).
А в припеве "Почему она" (по английски "Уай ши")
заменено вторым лицом "Как же ты".
Кому-то такая вольность – недопустимое отклонение,
но так больше страсти и вдохновения.
Главное – хотелось передать настроение,
и сохранить первозданные рифмосплетения.
Для полной передачи настроения песни я не уложился в три куплета. Был придуман четвёртый: в песне он идёт четвёртым по счёту. У Битлз звучит тоже 4 куплета, просто последний третий повторяется два раза.
– – –
Сальников С. М. /ssm52/
2006 г.
~~~~~~~~~~~~~~
РЕЦЕНЗИИ:
Видела множество вариантов переводов этой песни, но ни один из них, как мне кажется, до конца не попадал в настроение оригинала... А ваш ПОПАЛ. *_*
(Макояна)
Дерзкая попытка. Переводов самой исполняемой песни на планете очень много. Этот, на мой взгляд, один из самых удачных.
(Леонид Ткачук)
~~~~~~~~~~~~~~
ДОСЛОВНЫЙ ПЕРЕВОД (ssm52):
ВЧЕРАШНИЙ ДЕНЬ
1.
Вчера
Все мои проблемы казались так далеко.
Теперь же, кажется, как будто они здесь, чтобы остаться.
(очевидно, имеется в виду "чтобы остаться надолго")
Ах, я верю во вчерашний день.
(то есть «для меня так много значит вчерашний день»)
2.
Внезапно
Я перестал быть даже половиной человека, которым я употреблял быть.
(нормальными словами — «от меня не осталось и половины того, чем я привык быть»)
Присутствует какая-то тень, нависшая надо мной.
Ах, вчерашний день пришёл внезапно.
(то есть «внезапно накатили воспоминания о вчерашнем дне»)
ПРИПЕВ:
Почему она ушла?
Не знаю, да она и не стала бы говорить.
Я сказал что-нибудь неправильное –
(то есть «неподходящее, обидное»)
И теперь очень хочу во вчерашний день.
(то есть «безумно хочу вернуться во вчерашний день»).
3.
Вчера
Любовь была такой лёгкой игрой, чтобы забавляться.
Теперь же мне нужно какое-то место, чтобы спрятаться вдали.
Ах, я верю во вчерашний день
(«Ах, для меня так много значит вчерашний день»)
ПРИПЕВ.
4. Повторение 3-го куплета.
~~~~~~~~~~~~~~
ОРИГИНАЛ:
YESTERDAY
1.
Yesterday,
All my troubles seemed so far away,
Now it looks as though they're here to stay.
Oh, I believe in yesterday.
2.
Suddenly,
I'm not half the man I used to be,
There's a shadow hanging over me.
Oh, yesterday came suddenly.
ПРИПЕВ:
Why she had to go I don't know,
She wouldn't say.
I said something wrong,
Now I long for yesterday.
3.
Yesterday,
Love was such an easy game to play.
Now I need a place to hide away.
Oh, I believe in yesterday.
ПРИПЕВ.
4. Повторение 3-го куплета.
* * *
Свидетельство о публикации №118021910359
Пусть кто-то скажет: "Тысяча чертей!"
Есть столько переводов "Yesterday"!
Но были ли они точней?
В окне луна,
Но не до сна,
К утру задача решена!
( Но как же режет глаз "Вай шы"! Мне кажется, уже все знают, как произносится "Why she"... И со школы помним: "жи" и "ши" с буквой "и" пиши !)
Аомори 11.02.2020 09:36 Заявить о нарушении
Очень понравились Ваши воодушевлённые строчки вдохновенного экспромта.
"Вай шы".
Я ведь почему это вставил в рифмованные пояснения, потому что оно там рифмуется с "Как же ты".
А у "жи/ши" есть исключения:
город Шымкент и курорт Шымбулак в Казахстане;
встречаются фамилии — Жылкин, Шылов.
Вообще-то, хотел передать произношение, типа транскрипцию. Может, надо было заключить в квадратные скобки [Вай шы], а на транскрипцию школьные правила уже не распространяются!
– – –
Подумал.
Хорошо, исправлю и напишу так — "Уай ши".
Сальников Сергей Ссм52 11.02.2020 16:33 Заявить о нарушении