Живу и верю. перевод на болг. Радко Стоянов

ИСКАЛА СЕГОДНЯ СВОЙ СТИХ "ЖИВУ И ВЕРЮ" И НАШЛА ЕЩЕ ОДИН ПЕРЕВОД


ЖИВУ И ВЕРЮ. Олеся Радушко

Радко Стоянов 2

Живу и верю в лучший мир,
надеюсь на Небесный.
Мне соловьи поют в ночи
весною свои песни.
Мне осень дарит листопад,
зима мурлычет вьюгой.
А летом зорька и закат
приветствуют по кругу.
Живу я в тереме земном,
иду сквозь дни и ночи,
роняю душу, но потом
встаю пред Божьи очи.
И плачу: «Господи прости!
Во всем я виновата!
Ты говорил — не осуди!
Я — осуждаю брата.
Душа моя черным черна
обуглена грехами.
Тебе, мой Бог, я в чем верна?
Я мертвый голый камень.
Но Ты,  мой Бог, даешь мне свет!
Прощаешь все — без меры.
И покаяния завет
поддержит мою веру.
И душу Таинства светлят,
и оживаю снова.
Господь за грешников распят
я первый из которых.

ЖИВЕЯ И ВЯРВАМ
Превод: Радко Стоянов

Живея с вяра на света
и чака ме Небето.
А славей пее ми в нощта,
на пролет – от сърцето.
На есен идва листопад,
виелици на зима веят,
на лято – изгрев, залез, мрак
приветно се люлеят.
Живея в къща селска аз,
през дни и нощи тичам.
Душата страда, но след час
пред Бога коленича.
И плача: „Господи, прости!
Сама съм виновата!
Ти казваше ми – не съди!
А аз осъдих брата.
В душата ми е чернота,
от грехове обзета.
Къде ли ми е верността?
Аз камък гол съм, клета.
Но Ти ми даваш светлина,
прощаваш ми – без мяра.
И покаяние- вина
поддържа мойта вяра.
В душата тайнства горят,
отново оживявам.
За грешници е Бог разпнат –
аз първа се явявам.


http://www.stihi.ru/2015/03/28/2666


© Copyright: Радко Стоянов 2, 2015
Свидетельство о публикации №115032802666
СПАСИБО ВАМ ЗА ПЕРЕВОД. ОЧЕНЬ ПРИЯТНО. ИСКАЛА СВОЕ СТИХО И ТУТ ТАКОЙ СЮРПРИЗ. СКОПИРУЮ К СЕБЕ НА СТРАНИЦУ.


Рецензии
Хороший перевод, надо отдать должное!

Андрей Фомин 3   11.03.2018 21:01     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.