Роберт Фрост. Взаперти

Перевод с английского

Когда мы на ночь запирали дом,
Цветы обычно закрывали на веранде.
Туда ведь свет не проникал потом.
А дверь я проверял как по команде.
Казалось мне,что воры в дверь скребутся
И что цветочки были там с ворами.
Никто не смел к ним даже прикоснуться.
Увидели цветок мы под ногами,
Со стебельком помятым на полу.
Возможно, я был в этом виноват,
Готов теперь признать свою вину.
Вчера играя, был с ним грубоват,
Когда задумавшись, смотрел я на луну.

*********************************

Robert Frost Locked Out

  When we locked up the house at night,
  We always locked the flowers outside
  And cut them off from window light.
  The time I dreamed the door was tried
  And brushed with buttons upon sleeves,
  The flowers were out there with the thieves.
  Yet nobody molested them!
  We did find one nasturtium
  Upon the steps with bitten stem.
  I may have been to blame for that:
  I always thought it must have been
  Some flower I played with as I sat
  At dusk to watch the moon down early.
  1916 "Mountain Interval".


Рецензии
Премилое стихотворение!
А я думал, у англичан
воров нет. Только у русских.
С улыбкой

Иван Шевченко 4   21.02.2018 09:53     Заявить о нарушении
Спасибо за улыбку,Иван.
С ответной улыбкой.
Ирина

Ирина Ершова 56   21.02.2018 10:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.