Сонет 103 Уильям Шекспир

По ветхой нитке Муза мне несёт,
А властна роскошь показать свою,
Идея голая в цене идёт,
Чем разодетая в хвалу мою.
Что исписался, не брани меня!
Взгляни-ка в зеркало - возник там лик,
Что творчество моё  затмит шутя,
Подстрочник сделав из моей строки.
Не грех ли от красы искать красу,
Испортить то, что было хорошо?
Стихи мои имеют цель одну,
Сказать о светлости твоей добро.
Гораздо глубже, чем в стихе моём,
Твой образ видит зеркало твоё.


 Alack! what poverty my Muse brings forth,
That having such a scope to show her pride,
The argument all bare is of more worth
Than when it hath my added praise beside!
O! blame me not, if I no more can write!
Look in your glass, and there appears a face
That over-goes my blunt invention quite,
Dulling my lines, and doing me disgrace.
Were it not sinful then, striving to mend,
To mar the subject that before was well?
For to no other pass my verses tend
Than of your graces and your gifts to tell;
And more, much more, than in my verse can sit,
Your own glass shows you when you look in it.


Рецензии
Андрей, после слов Светланы, я не знаю, что Вам говорить.

Светлана Владимировна Чуйкова   09.03.2018 20:50     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.