Арлекино

Рецензия на «Алла Борисовна. Лагерные хроники» (Яков Капустин)
Яков Капустин - один из лучших авторов интернет-ресурса STIHI.RU
Рассказ Якова Капустина "Алла Борисовна" из цикла рассказов
 "Лагерные хроники (Из записей Марка Неснова)" http://stihi.ru/2017/09/12/1099 начинается следующей фразой:
“Память человека имеет свойство убирать в свои дальние кладовые такие вещи и события, которые могут вызывать ненужную тревогу и огорчения. Наверное, это защитная реакция организма”.
А заканчивается так:
“Вот  так, я и продолжаю жить, наблюдая за карьерой и успехами Аллы Борисовны Пугачёвой. Я верю в свою звезду, как и в звезду любимой мной великой певицы, которая в трудные для меня дни подарила мне надежду”.

= = = =

Я тогда, 5 июня 1975 года, смотрел тот заключительный тур конкурса "Золотого Орфея"  по телевизору в прямой трансляции из Болгарии.  Когда смолкли последние звуки "Арлекино", все зрители встали и в единодушном порыве стали неистово аплодировать Алле Пугачевой.
_  У нас, во Владивостоке  была уже ночь. И я сразу после исполнения Пугачевой "Арлекино" выключил телевизор. Хотя после Пугачевой там пели свои конкурсные песни еще другие исполнители-конкурсанты.  Но всё уже было понятно: Алла Пугачева – победитель. (Хотя официально то, что «Золотой Орфей» получила эта советская певица, было объявлено только вечером того же дня). 
_  А ведь болгарский текст песни Эмила Димитрова (с которой этот певец и композитор в 1962 году занял третье место на музыкальном фестивале в Сопоте), совсем не о том, о чем пела Пугачева. 
_  Он про Арлекина – деревянную, не знающую радости куклу без сердца, из передвижного кукольного театра в тележке доброго старого кукольника Буо.   Арлекин увидел через старый разорванный холст красавицу Мелли, сыгравшую в том же
театре принцессу,  и умолял Буо сделать ему сердце. Старый Буо сжалился и сделал. 
И Арлекин полюбил  Мелли. В своей любви, бесконечно светящейся, он играл как никогда. Но всякая любовь горит. И Арлекин сгорел от любви. И эту его последнюю роль публика так и не поняла.  А старый Буо, остался один  над горсткой древесной золы, со своей тележкой и с  куклой Мелли. Он плакал о своём Арлекине.

_  Я думаю, что поэт Борис Баркас сделал гениальный русский текст этой песни.
А руководитель ансамбля «Веселые ребята» Павел Слободкин сделал для «Арлекино» не менее гениальную аранжировку. Но где Пугачёва, а где они… 
Борис Баркас многие годы жил впроголодь, не имел работы, бомжевал и иногда был вынужден собирать бутылки.  Журналисты пишут, что «лишь незадолго до смерти поэта стало известно, что он не эмигрировал за границу, (как об этом думали многие, в том числе и сама Алла Борисовна)».  Да чушь это собачья. Никто о нём ничего не думал. Так как “память человека имеет свойство убирать в свои дальние кладовые такие вещи и события, которые могут вызывать ненужную тревогу и огорчения”.
Если бы думали, то намного раньше нашли бы...
_  Хотя, когда журналисты рассказали о трагической судьбе Баркаса, Пугачева сразу же откликнулась, купила ему квартиру, оказала финансовую помощь,  а на похоронах попросила у бывшего своего друга прощения. Но поэт - не бог, чтобы прощать забывшим его "друзьям". Хотя "только Поэты и Боги могут идти по Дороге. Остальные - катятся, пока за хвост не схватятся".

Мне во всей этой истории кажется мистическим то, что фамилия переводчика - Баркас   - очень созвучна фамилии первого мужа Пугачёвой  - Орбакас -  и очень созвучна имени Карабас-Барабас. И у этого злого кукольника был свой деревянный Арлекин, да и Мальвины(Мелли) у них, наверное, тоже были...

Да и началась история с «Арлекино»  мистически:
Сначала на тот фестиваль-конкурс в Болгарию должен был ехать какой-то армянский советский певец. Но у него оказалась нестандартная сексуальная ориентация. И решили вместо него послать Пугачеву (тогда солистку ансамбля «Веселые ребята»).   Она репетировала для этого конкурса свой шлягер «Ты снишься мне». 
Но одним из требований к участникам конкурса в Болгарии было, кроме исполнения своей, также  исполнение и болгарской песни.
И тут вдруг из темноты зала появился какой-то неизвестный человек в плаще, протянул Пугачёвой листок бумаги и сказал: «Посмотрите, может быть, пригодится...». Это был  подстрочный перевод с болгарского текста  песни  «Арлекино». 
Пока она его читала и решала, подойдет ли ей эта песня, тот человек снова растворился в темноте зала.
Его так и не нашли до сих пор.
Долго не могли сделать эквиритмический перевод.  Пока не появился поэт Борис Баркас. 24-летний аспирант биологического факультета МГУ за 15 минут написал русский текст песни «Арлекино», - той самой, которая и принесла Алле Пугачевой всемирную известность и славу.
Может быть это и был тот баркас, на котором  Харон перевозит души, в том числе и души простых смертных - к бессмертию?

= =
Картинка из   babiki.ru  Куклы Лады Константиновой
_             


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.