Перевод сонета Шекспира 95

Красивый вид ты придаёшь позору,
Он словно порча в благостном цветке.
Пятнает красоту, не любо взору,
Но, как прелестен грешник в цветнике!

Молва, что о тебе слагает басни,
Фривольно дополняя свой рассказ,
Хвалу воздаст, что нет тебя прекрасней,
И злобный отзыв превратится в сказ.

Какой шикарный кров в плену пороков,
Нашедших для себя такой приют.
Что красота затмит любое око,
Создав блага и праздничный уют.

Хранить свой дар порой бывает сложно,
Тупеет нож, когда снимаешь ножны.


Рецензии
Интересный перевод.
С теплом,

Татьяна Горчилина   15.02.2018 19:21     Заявить о нарушении