To pursue the Unattainable
You should have an inner void;
But with it you are infallible,
Still the strain you can’t avoid;
Just a few things can’t be counted:
Winter air, wanderlust,
Secret look, a tad confounded;
Breathless soul, that is aghast...
To achieve the bird of fortune,
That is cunning and sublime;
Welcome, please, eternal torture!
You’re so precious and divine!
In the snowstorms or the desert;
In dark depths of ancient caves
Or in office - ever present
There’s no right to make mistakes!
Don’t subdue your clear thinking
And the shrewdness of the soul;
There’s no other stream for drinking;
Vast array of joys and woes;
There’s no way to get a shadow;
Or to catch it by the hand;
You look hard at the cat’s cradle*
Imitating innocents...
*cat’s cradle 1) («колыбель для кошки») «ниточка», «верёвочка» (детская игра, в которой один из партнеров растягивает на пальцах обеих рук связанную в кольцо нитку, а второй должен снять нитку с его пальцев и надеть на свои, переплетя нитку каким-л. образом так, чтобы получился симметричный узор; потом первый делает то же самое и до бесконечности). 2) что-л. очень запутанное, сложное.
— Cat's cradle//Англо-русский словарь общей лексики ABBYY Lingvo 1
Свидетельство о публикации №118021310030